Милашка tradutor Espanhol
1,319 parallel translation
Милашка, я тебе плачу за то, чтобы все было просто Это значит побольше задницы, поменьше рта.
Cariño, te pagué para que sea simple lo que significa más culo y menos boca.
Слушай, милашка, мальчик слегка запутался.
Oye, cariño, el chico está un poco confundido.
Ха-ха, разве он не милашка?
- Sí que eres tierno.
Хёнджу тут милашка?
¿ No es preciosa Hyun-joo?
Трудно сказать, милашка.
Es difícil de decir.
Побудь полезной, милашка!
¡ Sirve para algo, cariño!
- Нет милашка, Гвен.
Nada de "cariño", Gwen.
Думаю ты сам справишься. Не милашка?
Una sílaba, seguro que puedes con eso.
Да, просто милашка.
Muy tramposo.
O! Вона такая милашка.
Ohh, ella es absolutamente adorable!
Тебе необязательно встревать, милашка.
No tienes que meterte en esto cariño.
Он - милашка.
Es lindo.
О, кто эта милашка? Твоя подруга?
¿ Quién es esa cosita bonita?
Маленькая милашка, в черных перчатках?
¿ Esa preciosura con guantes negros?
- Милашка, но любит драматизировать, а?
Lindo. Pero un poco melodramática.
Он такой милашка.
Él es tan dulce.
ну, ты такой милашка но на самом деле я просто люблю получать то, чего хочет Сара
Bueno, es que eres un tipo lindo. Pero, la verdadera razón es que me gusta tomar lo que a Sarah le gusta.
Она милашка.
Bueno, es una mirona.
Спасибо что выслушал меня. Ты милашка.
Gracias por escuchar, eres un amor.
И недели через 4-е, мы узнаем, что ты был прав. Или, окажется, что права была Кэмерон. И на следующем показе в Милане, милашка будет в инвалидном кресле.
Hombre sabes en este ultimo mes, pienso que he visto mas gente como blanco, que gente real.
Такой милашка.
Tan suave.
Ты милашка.
Qué lindo.
Ну разве не милашка?
¿ No es adorable?
Какой милашка!
¡ Es tan lindo!
Я просто милашка, да?
Soy totalmente lindo, ¿ cierto?
Такая милашка, как твоя сестра, здесь ничего не стоит, а для них девственница - настоящее золото.
Una niña bonita como tu hermana, no vale un carajo aquí. Pero para ellos una vírgen, es oro molido.
Ты такая милашка.
Te ves adorable.
Стив был такой милашка..
Steve era tan lindo.
Мне нравится "Милашка в розовом".
Ustedes crecieron viendo esa mierda de Pretty in Pink.
Чувак, она и в реальности такая милашка.
Amiga, ella es, como, muy bonita.
Меня зовут Фрай, и я думаю, что ты - милашка, потому что мне нравятся вещи, у которых только одна вещь. вместо двух.
Me llamo Fry, y creo que eres adorable, porque me gusta que tengas una sola cosa en lugar de dos.
А вот наша сумасшедшая милашка.
Oh, aquí está nuestra chica.
Здесь нет новеньких, милашка разве только дошкольники.
No hay nadie nuevo, linda salvo en preescolar.
Мэтт Мьюир. Милашка-мордашка, блин.
No hay nadie más dulce que él.
Может, покуришь мою трубку, а, милашка?
¿ Qué tal si fumas mi vara, corazón?
Так это милашка Джейд.
Sí que esta es la hermosa Jade.
Возле обогревателя Милашка - белая хомячиха, которую мы подобрали на съемках.
Cerca del radiador está Calinette un hámster blanco, recogido en un set de filmación.
Наша милашка что-то разжирела.
Oigan, Calinette no tiene mucho vigor...
- Привет, милашка.
- ¡ Hola, hermosa!
Ты такая милашка.
Eres tan lindo.
Заполучила парня, который думает о будущем. 395 00 : 27 : 22,808 - - 00 : 27 : 26,201 Ох, да он к тому же милашка...
Tienes contigo a un tipo listo
Прости, милашка.
Lo siento, amor.
Милашка, а?
Bonito ¿ no?
Ты просто милашка
Eres el más lindo de todos.
А она - милашка.
Es linda.
Прости, милашка, но легкие твоего брата уже благополучно переместились на пол.
Lo siento, corazón, pero los pulmones de tu hermano deben estar en el piso ahora.
Она настоящая милашка.
Es una chica muy dulce.
Только взгляни. Какой милашка.
Luego estábamos en el cine.
Извини, милашка, мы просили другую девушку.
Lo siento, dulzura, pedimos a la otra chica.
На сцене - милашка Кэссиди.
Con ustedes, la adorable Cassidy.
ты просто милашка!
¡ Yo también! Tiene un don innato.