Мило с вашей стороны tradutor Espanhol
550 parallel translation
Ѕыло бы очень мило с вашей стороны, если бы вы сбегали и попросили его подъехать.
Me pregunto si serias tan bueno como para correr allá y le pedirías que conduzca hasta aquí.
- Это ужасно мило с вашей стороны, но я не могу...
- Eres muy amable, pero...
Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.
Le agradezco que se preocupe por mí.
Как мило с вашей стороны.
Qué amable.
Как мило с вашей стороны проявлять к этому такой интерес.
Es muy considerado por su parte que se tome tanto interés en esto.
Очень мило с вашей стороны, но боюсь, что я не смогу оставить своего малыша.
Muy amable, pero no puedo dejar solo a mi hijo.
Это так мило с Вашей стороны.
Pienso que es muy amable de su parte.
О, это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
Amigos, dama y caballero, gracias por venir.
Очень мило с Вашей стороны.
Es muy amable de tu parte.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
Es muy amable de su parte, Weldon.
Очень мило с вашей стороны.
Es muy amable por tu parte.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Vaya, qué amable eres.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Es muy amable de su parte, pero, eh...
- Почему нет? - Не делайте этого из вежливости. Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
- Por favor, no sea amable me alcanza con que cambien el mantel.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
Es muy amable de su parte, pero no tengo mucho apetito.
Очень мило с вашей стороны.
Es muy amable de su parte. No esperaba nada.
Очень мило с вашей стороны.
¿ Quiere sentarse?
- Как мило с вашей стороны.
- Muchas gracias.
- Очень мило с Вашей стороны.
Es un detalle maravilloso de su parte.
А то я слишком уж на него надеюсь. Очень мило с Вашей стороны.
Oh, es un detalle maravilloso de su parte.
Мило с вашей стороны так говорить.
Es muy amable.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но...
Vaya. Son ustedes muy amables. Señoras.
Очень мило с вашей стороны.
Es muy amable por su parte.
Как мило с вашей стороны, полковник, мм...
Qué amable, Coronel...
Очень мило с вашей стороны, босс.
Gracias.
Очень мило с вашей стороны, мисс Гофф.
Es muy amable, señorita Goffe.
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
Qué amable es Ud.
Держи. Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
Fue muy amable en traerme.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
- Fue muy amable, al invitarme.
- О, теперь есть. Это мило с вашей стороны, любезный.
Vamos, eres muy galante, cariño.
Отлично, это действительно очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Очень мило с вашей стороны.
Es un buen gesto de su parte.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Eso sería muy amable por tu parte.
Очень мило с вашей стороны.
Muy amable.
Мило с Вашей стороны.
Muy amable de tu parte.
- Это было мило с вашей стороны.
- Otra vez será. Gracias.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
- Es usted muy amable.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит.
Es muy amable. No, gracias.
Это так мило с вашей стороны.
Muy amable de su parte.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
Qué ternura que me das la razón.
- Очень мило с вашей стороны.
- Es muy gentil de tu parte.
Вы знаете, это невероятно мило с вашей стороны.
Créame, es muy amable de su parte.
Очень мило с вашей стороны позвать меня, но...
Es muy amable de vuestra parte, pero...
Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
Eres muy amable, tía Theresa.
Очень мило с вашей стороны.
- Muy amable. Vamos, Jessie.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- Gracias por haber venido.
Как мило с вашей стороны!
¿ Para cerrar la cuadra cuando ya han robado el caballo?
С ваше стороны было так мило пригласить Джеффи сюда на Рождество.
Fue amable de su parte recibir a Jeff durante la Navidad.
Очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.