Мило с твоей стороны tradutor Espanhol
902 parallel translation
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
Muy amable de haberme enviado esta caja.
Я сам справлюсь. - Это так мило с твоей стороны.
- Da igual, deja que vaya yo.
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
Eres muy amable, pero tu padre y yo siempre hemos pensado que, pasase lo que pasase, siempre estaríamos...
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Qué amable.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
Es muy gentil que me visites en mi soledad.
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
Eres muy amable, chica. Pero no tengo hambre.
Мило с твоей стороны.
Todo un detalle.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
Eres muy amable, Drake, por aceptarme justo ahora.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Has sido muy amable viniendo a buscarme, Norval.
Мило с твоей стороны, Джон.
Eres encantador.
Дорогая, как мило с твоей стороны, что ты помнишь меня, после стольких лет.
Querida, que bien que me recuerdes después de todos esto años.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
Eres muy amable, Magda.
Как это мило с твоей стороны.
Sam, eres muy amable conmigo.
Как мило с твоей стороны.
Que amable por tu parte.
Как мило с твоей стороны подумать об этом. Однако, не стоит.
Eres muy amable, Bill, pero no, gracias.
Как мило с твоей стороны.
Muy amable. Pero no.
Очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Как мило с твоей стороны, что ты сказала Чиките приготовить мне чай.
Qué amable de su parte decirle a Chiquita que me prepare este té.
Это не очень мило с твоей стороны.
- ¿ Ah, sí? Qué poco galante.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
¡ Mira quién lo pregunta! ¡ Acusarme a mí!
Он мне понравился. Очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Это так мило с твоей стороны.
¡ Qué detalle!
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de tu parte. Gracias, Willy.
Это очень мило с твоей стороны.
Es un detalle por tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Eso fue muy dulce de tu parte, pero no quiero un televisor.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой!
Por el anuncio de la librería. Es un detalle muy bonito, cariño.
- Как мило с твоей стороны, что ты пришла.
- Eres muy amable al venir.
Это так мило с твоей стороны.
Qué lindo de tu parte.
- Как мило с твоей стороны.
- ¡ Qué amable!
Как мило с твоей стороны.
Qué sensato de tu parte.
Как мило с твоей стороны.
¡ Oh! Qué encanto de usted.
Это так мило с твоей стороны!
Qué amable. Creí que no te gustaban las mujeres.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh, es muy amable de su parte, Georgie, pero no puedo... Tengo trabajo en la noche.
Как мило с твоей стороны
Que lindo de tu parte
Мило с твоей стороны приготовить столько вкуснятины.
Qué amable has sido al cocinar tan delicioso festín.
Очень мило с твоей стороны.
Eres muy simpático.
- Я не хочу причинять тебе боль. - Очень мило с твоей стороны.
- No quisiera herirte - ¡ Es muy amable por tu parte!
Как мило с твоей стороны.
¡ Qué considerado!
Большое спасибо, очень мило с твоей стороны, но никогда больше, договорились?
Muchísimas gracias, pero no lo hagas de nuevo, ¿ Está bien?
ќ, это так мило с твоей стороны.
Oh, que bueno de tu parte.
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты
Serías tan gentil de poner todo en su lugar?
- Очень мило с твоей стороны, но...
- Lo hago mejor que tú.
- Привет, очень мило с твоей стороны.
¿ Rosas? - Es muy bonito.
Мило с твоей стороны принести мне коробку, Гари.
Es muy amable de tu parte ofrecerme una caja entera, Gary.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- Es muy amable de tu parte...
Очень мило с твоей стороны, Но на нём поскачет лучший наездник моего племени.
su oferta es muy agradable, pero el sera cabalgado por el mejor jinete de mi tribu.
Очень мило с твоей стороны давать мне уроки, но, в конце концов, тем хуже для меня, научусь позже.
Gracias por las lecciones de windsurfing. Aprenderé más tarde.
- Нет, очень мило с твоей стороны, но...
Tengo dinero. No, de veras...
Как мило с твоей стороны.
Eres un cielo.
Нет, Фредди, спасибо так мило с твоей стороны.
No, gracias, Fred.
Как мило с твоей стороны!
Bonito detalle.