English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Минуты и

Минуты и tradutor Espanhol

1,282 parallel translation
Ну давай. Три минуты и назад, хорошо?
¡ Solo son 3 minutos y regresas!
В одном из самых удивительных боев в истории бокса Джо Луис уложил Макса Бэра за 2 минуты и 23 секунды 4-го раунда. Какой матч, друзья!
En una de las peleas más desiguales de la historia del boxeo... el gran Joe Louis aniquiló a Max Baer... a los dos minutos y 23 segundos del cuarto asalto.
Две минуты и все!
¡ Dos minutos, vamos!
Да, солнце будет через 2 часа, 43 минуты и... 10 секунд.
Sí, y el sol saldrá en 2 horas, 43 minutos y 10 segundos.
Прийти и заказать суп! Будь у меня крысиный яд, я бы ни минуты не колебалась.
si viniera y pidiera una sopa... y tuviera matarratas... no dudaría
За тридцать две минуты до этого Джоб, Люсиль и Барри встретились с Джорджем старшим.
32 minutos antes, Gob, Lucille y Barry se reunían con George. TREI NTA Y DOS MI NUTOS ANTES...
Мадам Президент, дамы и господа... наши 33 минуты снова почти истекли.
Sra. Presidente, damas y caballeros nuestros 33 minutos están a punto de finalizar otra vez.
# Ты не потратишь и минуты,
# No tienes tiempo
Было 4 утра. Впусти я тебя, и мы валялись бы у бара две минуты спустя в отключке.
Eran las 4 : 00 a.m. De haberte dejado, habríamos abierto el armario de licores.
Плачу наличными, и жду ровно 2 минуты.
Dinero en efectivo, si bajas en los próximos dos minutos.
"скосить её пришла, " и помрёт она через три минуты. "
Estoy a punto de cosecharla... y morirá en tres minutos. "
И кто это выдумал? узнать другого за 2 минуты?
¿ Quién habrá pensado en el concepto de conocer a alguien en dos minutos?
Леди и джентльмены, самолет взлетит с минуты на минуту, ждем несколько опоздавших.
Estaremos en camino en un momento, señoras y señores. Sólo estamos esperando a algunos atrasados.
Как и ты через 3 минуты.
Tú tampoco en 3 minutos.
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
Un programa tan radical, arriesgado, peligroso y jodidamente demente... que los mandamases decidieron no emitirlo, dejándome tirado, del mismo modo en que lo han hecho las mujeres desde que estoy sin blanca.
Лично я, не думая и минуты, предпочла бы Лейн, а не Пэрис, но Пэрис тут учится.
Personalmente, votaría para echar a París y dejar a Lane, - Pero París estudia aquí
Как ты думаешь, почему я сумела так чисто оттуда уйти? Не прошло и минуты, как ты вошел в банк,... а я уже смоталась. Я получила деньги, и избавилась от тебя.
Para la boda de Miranda, pensé que todos se habían vuelto románticos... cuando Samantha insistió en pasarme a buscar en un taxi.
Мы приглашаем всех мальчиков, и будем играть в бутылочку и в "две минуты в шкафу", и еще будем принимать кетамин.
Y jugaremos a la botella y a encerrarnos en el closet y tomaremos tachas Esta bien?
О, и еще мой жутковатый дружок уже минуты две пытается взять тебя за руку.
Oh, y tambien, mis amigos degenerados pueden tocarte las manos por 2 minutos.
... о, "и ƒжей." теб € еще остались минуты?
TJ, ¿ tienes algún teléfono al que le queden minutos?
И на ней еще остались минуты.
Y le quedan minutos.
Они покупают эти телефоны и, насколько вам известно... пользуются ими анонимно, заранее заплатив за свои минуты...
Compran estos teléfonos y los usan de forma anónima, - pagando los minutos por adelantado.
В самые трудные минуты, минуты отчаяния, мне помогал продолжать мой путь и находить силы некий восторг перед неизвестностью.
En los momentos más difíciles, en la desesperación es esta exaltación de enfrentar a lo desconocido lo que me permitía continuar, y encontrar la fuerza para poder continuar.
— огласно ћасонской лекции переданной университету в 1994 американскими масонскими историками астронавты Ѕаз ќлдрин и Ќейл јрмстронг выполнели масонский ритуал, точно спуст € 33 минуты после приземлени € на лунной поверхности ќни временно разместили флаг международный флаг шотландского фримасонства который показывает большого двуголового орла
Según una conferencia masónica de 1994 por historiadores masónicos de EE.UU., los astronautas Buzz Aldrin y Neil Armstrong ejecutaron un ritual masónico exactamente 33 minutos después de haber aterrizado en la luna. Clavaron temporalmente la bandera internacional de la francmasonería del rito escocés, la cual contiene dibujada una gran águila de 2 cabezas.
Теперь следующие две минуты мне придется потеть и трястись, как последней шлюхе при виде дозы.
Tengo que pasar los próximos 2 minutos temblando y sudando como una prostituta sin su droga.
С этой минуты вы кончаете лущить орехи и начинаете снимать обертки с шоколадок. " " Доброе утро, леди!
Buenos días, señoritas.
Ладно? Две минуты, и все закончится.
Dos minutos y todo habrá terminado.
Три минуты под водой, и у парня такая добыча...
Mantiene la respiración tres minutos y el tipo sale con una piedra.
Я могу сказать слово и послать ракету... конкретно в это место за три минуты.
Una palabra mía y lanzará un misil... a ese punto exacto en menos de tres minutos.
У тебя есть две минуты, чтобы попасть в купе 5Б. И Жак : я не люблю убивать детей, но сделаю это, если придется.
Este es el trato, tiene 2 minutos para llegar al compartimento 5-B y Jack, no me agrada matar mujeres y niños pero lo haré de ser necesario.
- Две минуты одиннадцать секунд до конца первого полупериода и Данен вернулся на позицию колбэка!
Quedan 2 : 11 de la primera mitad. Y Dunham vuelve como fullback. Y es una carga de dos metros, 260.
Если подойдёшь и поговоришь с ним, заключишь сделку за три минуты.
Si hablas con él, puedes cerrar el trato en tres minutos.
То, что мы с ней пережили, это настоящий кошмар но я не отдал бы и минуты, проведенной вместе.
Muchas cosas de las que compartíamos eran como una pesadilla pero no me arrepiento de un solo minuto que pasé con ella.
И все они считают минуты до встречи с тобой.
Y todos ellos estarán contando los minutos que faltan para volver a verte.
И чтобы те из вас, кто попадёт туда, не сдохли в первый же день я буду драть вас три месяца подряд, не вынимая, 24 часа в сутки начиная с этой минуты.
Y para que los que llegaran allá no mueran el primer r día les sacaré el jugo durante 3 meses 24 horas al día. Desde ahora. ¿ Hay algún problema?
То есть, мы должны открутить назад четыре часа и 42 с половиной минуты.
Son cuatro horas y 42 minutos y medio.
Генерал в пути и прибудет с минуты на минуту
¡ El heroe del pueblo es un hombre muerto ahora mismo!
Однако тебе удалось похитить её за считанные минуты! Мне и в голову не приходило убить Короля А ты сделал это, не моргнув глазом
Sólo podré ser el segundo mejor no sólo en el campo de batalla, sino en los corazones de la gente
И когда я говорю пунктуальный, Я имею ввидучто я пунктуален до минуты.
Y puntual significa sin retrasarme ni un minuto.
Ну, вообщем, никто не собирался преследовать нас по этой дороге, в результате мы пришли на 2 минуты раньше всех, и разделили деньги между собой.
Bueno. Nadie iba a seguirnos por ese camino. Así que entramos dos minutos antes que ellos.
- Но он длится 71 минуту. И он длится минуты 63.
Sólo dura 63 minutos.
Молли только отошла, и через 3-4 минуты
Queremos una evaluación. Queremos saber que usted estará allí para intervenir si él no funciona.
И даже в такие минуты он попытается получить от тебя подтверждение о союзе.
Aún ante las circunstancias puede tratar de que le confirmes que estamos aliados.
Юлиус, я знала что-то не так с той минуты, когда я только увидела его, и теперь я знаю это.
Julius, creí que algo iba mal en el minuto que puse mis ojos en ese sujeto, y ahora lo sé.
Они обычно длятся около минуты потому что кто-нибудь все время появляется и останавливает их.
Estas peleas sólo duran un minuto porque siempre viene alguien y la termina.
Нет. Прошло только пять часов и 33 минуты.
Sólo han pasado cinco horas y 33 minutos.
И две минуты не достаточно поздно, чтобы использовать хитрые отмазки, вроде проблем с машиной.
Dos minutos no justifican usar una excusa como problemas con el auto.
Две минуты в камере и я предан.
Dos minutos en la cápsula, y me han abandonado.
А давление увеличивается на одну атмосферу каждые 10 метров, так что... атмосферы прибавляются каждые полторы минуты, что означает... сейчас я под давлением в 37 атмосфер, и счет идет.
Como la presión se incrementa 1 atmósfera cada 33 pies, entonces eso significa 1 atmósfera cada minuto y medio. Lo que significa ¡ que ya estoy bajo 37 atmósferas de presión, y subiendo!
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
En un avión repleto, eso va a ser fácil.
Каждые две минуты он выходит из очереди и идёт в туалет.
Cada dos minutos tiene que ir al lavabo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]