Мне больше не к кому обратиться tradutor Espanhol
50 parallel translation
Пожалуйста! Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a quien recurrir.
Вы наделены властью, и мне больше не к кому обратиться.
- Por favor. Ud. Es poderoso y no tengo a quién recurrir.
Крис, мне больше не к кому обратиться. Отец убьёт меня, если узнает.
¡ No puedo llamar a nadie más, a mi padre no si se entera, me mata!
Ты знаешь, я бы не стала тебе звонить, но мне больше не к кому обратиться.
Me resulta muy difícil, pero eres la última persona a quien puedo pedírselo.
Сулиен, пожалуйста, мне больше не к кому обратиться
Sulien, por favor, no tengo a nadie más a quien recurrir.
В лагере мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie más aquí.
Прости, что беспокою тебя с этим, но мне больше не к кому обратиться.
Siento molestarte, pero no sabía a quién más acudir.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie más a quien recurrir.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie más a quién recurrir.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
No te llamaría si tuviese alguien más a quien recurrir pero cometí un error, y tengo que solucionarlo, y tengo que pedirte prestado algo de dinero. Espera, espera.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie a quien acudir.
Но мне больше не к кому обратиться.
Pero no tenía a nadie más con quien hablar. Lois, por favor...
Моё сердце разрывается, и мне больше не к кому обратиться.
"Mi corazón está roto, y no tengo nadie más con quien hablar."
Это значит, что мне больше не к кому обратиться.
Lo que significa que no tengo nadie a quien recurrir.
Извини, мне больше не к кому обратиться, но у меня есть ключ к решению.
Siento que no haya nadie más al que pueda recurrir, pero tengo una pista.
Поторопись, мне больше не к кому обратиться.
Deprisa. No tengo a nadie a quien recurrir.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie más a quien convertir.
Мне больше не к кому обратиться.
- No tengo a nadie más.
Мне больше не к кому обратиться, чтобы раскрыть это преступление.
No puedo acudir a nadie más para resolver este delito.
Мне больше не к кому обратиться, Джефф.
Eres el único con el que puedo ir, Jeff.
Но мне больше не к кому обратиться.
Pero no tengo a nadie más a quién acudir.
Мне больше не к кому обратиться.
No puedo acudir a nadie más.
Я понимаю, так нельзя. Но... Мне больше не к кому обратиться.
Sé que esto es malo, pero... no sé a quién máss pedirle.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a quien acudir.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a quién más recurrir.
Слушай, не хочу тебя беспокоить, но мне больше не к кому обратиться.
Mire, no quiero molestarla pero no tengo a nadie a quien preguntarle.
Кроме семьи мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie más a quien recurrir, excepto a la familia.
Мне больше не к кому обратиться.
No me queda nadie más en quien confiar.
Но мне нужна помощь, и мне больше не к кому обратиться.
Pero necesito un favor, Y no hay nadie más puedo pedir.
Извини. Мне больше не к кому обратиться.
Lo siento... no tenía nadie más a quien recurrir.
Пожалуйста. Мне больше не к кому обратиться.
Por favor, no tengo a nadie más a quien acudir.
Кроме семьи мне больше не к кому обратиться.
No tengo a dónde ir salvo recurrir a la familia.
Больше мне не к кому обратиться.
No tengo a nadie más a quien acudir.
Мне нужна помощь, а обратиться больше не к кому.
" pero ahora necesito tu ayuda y no tengo a nadie más.
Мне не к кому больше обратиться.
No tengo a quién recurrir.
Мне больше не к кому обратиться.
No tengo a nadie a quién acudir.
Но мне больше не к кому было обратиться.
Eres la única a quien podía pedírselo.
Брайан, Прости что я тебе надоедаю, но мне просто больше не к кому обратиться.
Brian... lamento estar molestándote con esto pero no tengo ningún sitio a donde ir
Поверь, мне было больше не к кому обратиться. Рада, что ты обо мне такого высокого мнения.
Es bueno saber que me tienes en tan alta estima.
Мне больше не к кому было обратиться, правда.
No tenía a nadie más a quien llamar, realmente.
Мне не к кому больше обратиться.
No tengo nadie más a quien consultar.
Мне не к кому больше обратиться.
No tengo a nadie más a quien recurrir.
Мне не к кому больше обратиться.
No hay nadie más.
С тех пор, как Мэтью не стало, мне не к кому больше обратиться.
Con la partida de Matthew, no tengo a quien más acudir.
Просто.. Мне действительно больше не к кому обратиться.
Es que... no puedo acudir a nadie más.
Мне не к кому было больше обратиться
No tenía nadie más a quien recurrir.
Но мне... мне не к кому больше обратиться.
Pero yo... No tengo a nadie más a quien recurrir.
Мне не к кому больше обратиться.
No tengo a quien acudir.
И мне не к кому больше обратиться.
No tengo a quién más acudir.