Мне не нужны твои извинения tradutor Espanhol
23 parallel translation
Мне не нужны твои извинения.
No necesito tu piedad, Nelson.
Мне не нужны твои извинения.
No lo sientas.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero escuchar que pides disculpas.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero que te disculpes.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero sus disculpas.
И чтоб ты знал, мне не нужны твои извинения.
Y para tu información, no necesito una disculpa, ¿ de acuerdo?
Мне не нужны твои извинения!
¡ No necesito tus disculpas!
Мне не нужны твои извинения. Я просто хочу знать. Что, черт побери, тебе было нужно?
No quiero tus disculpas, sólo quiero saber, qué diablos querías?
- Сэр, во-первых, я хочу сказать... - Оставь это. Мне не нужны твои извинения.
- Señor, primero quiero decir...
Мне не нужны твои извинения.
No quiero que me digas lo siento.
Мне не нужны твои извинения.
No necesito tus disculpas.
- Мне не нужны твои извинения.
No me importa tu "lo siento".
Блейк, мне не нужны твои извинения.
Blake, no necesito tus excusas ahora.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero que lo sientas.
Мне не нужны твои сраные извинения.
No me vengas con disculpas de mierda.
- Что? - Не нужны мне твои извинения.
- No quiero una disculpa tuya.
Мне не нужны твои извинения.
- No me interesan sus disculpas.
Мне не нужны твои извинения.
- No quiero tus disculpas.
Мне на хер не нужны твои извинения!
¡ No quiero tu puta disculpa!
- Не нужны мне твои извинения.
- No quiero que lo sientas.
Мне твои извинения не нужны.
No quiero que te disculpes.
Не нужны мне твои извинения.
No necesito una disculpa.