Моей жене tradutor Espanhol
1,025 parallel translation
Я отказываюсь выслушивать такое о моей жене.
Me niego a escuchar ese tipo de cosas sobre mi mujer.
Не приставай к моей жене.
Oiga, no moleste a mi mujer.
Ей ужасно плохо, моей жене.
Está terriblemente enferma, mi mujer.
Сказал бы моей жене, она бы исчезла тоже.
Se lo diría a mi mujer y tal vez desapareciera.
Расскажите моей жене.
Cuénteselo a mi esposa.
Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне.
Mi mujer, mi hija y yo nos sentiríamos muy honrados...
Этот автомобиль принадлежит моей жене.
El coche es de mi esposa.
- Что я скажу моей жене?
- ¿ Qué le digo a mi esposa, eh? - Qué sé yo.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Telefoneé a unos amigos en Chicago y St. Louis. Les pedi que enviaran telegramas a mi mujer...
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Me rehusé y hablaste de la carta que pertenecía a mi esposa. Traté de que me la vendieras.
Послать мадемуазель Армфельд 50 алых роз и поклон от меня. 50 жёлтых роз - моей жене, без поклона. Вопросов нет?
Después, envía 50 rosas rojas a la Srta. Armfeldt, incluyendo saludo... y 55 rosas amarillas a mi esposa, sin saludo. ¿ Está claro?
Он будет ближе к моей жене и ребенку, чем я.
Tendrá más contacto con mi mujer y con mis hijos que yo.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
Más vale que alguien llame a mi mujer y le avise.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
Piensas que no fue culpa de mi esposa, ¿ verdad? Sino que fue mi culpa.
Хотел бы я, чтобы полегчало и моей жене.
- Espero que también lo esté mi mujer.
Позвоните моей жене и скажите, что я ужинаю с э-э... с... с... с Лёплантом!
Primero llame a mi mujer y dígale que voy a cenar con... con... con... Leplantin, el comerciante.
Малла, вы не могли бы вернуть моей жене молодость?
Malla, ¿ puedes hacer joven a mi esposa?
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
Por favor, avise a mi mujer de que estoy muy cansado y que estaré en mi habitación.
- В моей жене.
Mi esposa.
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
- Mi esposa no está bien. - ¡ Lo siento!
Хайтрит 10, Добридж. Пункт первый. Оставляю свой дом и всё имущество, что в нём находится, и землю, на которой он стоит, моей жене Маргарет Хичкок, урождённой Уайтмен, в знак благодарности за её привязанность и помощь, при условии, что она оставит в услужении мою экономку Кэтрин Вуд до конца её дней.
Primero, que mi actual mansión, incluido lo que hay en ella, pase a ser propiedad de mi mujer, Margaret Whitman de Hichcock, como señal tangible de mi más profunda gratitud por sus cariñosas atenciones.
Вся остальная моя собственность переходит к моей жене, и она может ею пользоваться по своему усмотрению.
El tercio restante de mis bienes será para mi mujer, que le dará el uso que considere mejor.
Уверен, что вы позаботитесь о моей жене,.. а она - о вас.
Sé que me la cuidarás y que ella se encargará de ti.
Вот значит, как вы помогаете моей жене помыть посуду?
¿ Ayudas a mi esposa con los platos?
Я доверяю моей жене.
Yo de mi mujer me fío.
Супер! Моей жене понравилось.
Muy gracioso. ¡ Qué bobo!
Я так же не желал смерти моей жене!
¡ Yo no quise la muerte de mi esposa!
Я специально не говорил моей жене об этом несколько дней.
No he hablado con mi mujer sobre ello en los últimos días.
То есть Джеки. Моей жене в параллельной вселенной.
Ésa debe ser Jackie, mi mujer en un universo paralelo.
Скажи моей жене...
Dile a mi esposa...
Моей жене этого мало.
- Usted no entiende.
- О Стелле, моей жене.
Mi esposa. - ¿ Ha muerto?
- Нет, мне надо. - Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Espere, tome éste paraguas.
Просто устал. У вас есть новости о моей жене?
Sólo cansado. ¿ Tiene alguna noticia de mi esposa?
Как ты смеешь говорить подобное о моей жене?
¿ Cómo te atreves a hablar así de mi mujer?
Уходите по-хорошему, и никогда не приближайтесь ни к моей жене, ни к моим детям.
Quiero que se vaya en seguida... y no vuelva a ver a mi esposa. Ni a mis hijos.
Брижит, позвоните моей жене домой. Она просила что-то привезти,.. ... но я забыл, что.
¿ Quieres llamar a mi mujer a casa y preguntarle qué me pidió que le llevara?
Очень, я только что говорил моей жене, как здесь комфортно.
Mucho. Le decía a mi mujer que es un vuelo estupendo.
Не рассказывай моей жене.
No se lo digas a mi mujer.
Герхард, не прижимайся так к моей жене.
¡ Gerhard, no aprietes a mi esposa tan fuerte!
Едва хватает места мне, моей жене, и моему ослу.
Tengo un solo espacio para mí, Gemmata y mi asno.
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Entendíamos por lo que la señora Evans le dijo a mi esposa que ella había estado tomando píldoras y otras cosas para procurar un aborto.
- хотя в наши дни только дети говорят эту фразу - предложите моей жене что-нибудь выпить.
- hasta los niños hablan así hoy en día - ofrézcanle algo de beber a mi esposa.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Mi esposa consiguió algo de eas dos mujeres, algo que ni yo ni los doctores podríamos darle, algo que necesitaba, así que se fue con ellas.
Я очень рад, правда, я очень рад, что благодаря моей жене, вы легче переносите
Estoy sinceramente muy contento. Contento de ver que gracias a mi mujer tu viudedad no está siendo demasiado dura
Вы могли бы позвонить моей жене?
¿ Telefonearía a mi esposa?
Он к моей жене пристаёт!
¡ Miraba a mi esposa!
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bienvenida sea la señora Claudia María... antigua esposa de Lucio Cayo Mario... cuya reciente ejecución nos afectó profundamente a todos.
Я этим обязан моей преданной жене и доброму доктору Ливингстону. За голландский джин и воспоминания, пробуждаемые венским вальсом.
Y todo se lo debo a mi querida esposa, al bueno del Dr. Livingstone, a la ginebra holandesa y a los recuerdos evocados por un viejo vals.
Жду тебя! Мое почтение твоей жене. Доминик Пренс " "
Recuerdos a tu mujer, Dominique Prince
Моей дорогой и любимой жене.
A mi queridídima esposa.
жене 59
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей девушке 16
моей карьере конец 18