English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моей жене

Моей жене tradutor Turco

866 parallel translation
Мне плевать даже если они из полиции. Они не имеют права вламываться сюда и задавать вопросы моей жене.
Polis teşkilatının tümü de gelse... böyle içeri dalıp karımı sorguya çekemezler.
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
Eşimin pek umrunda olmaz ama ben çok ürkek bir herifimdir.
Кроме нашего частного детектива, который пошлет телеграмму моей жене.
Karımla haberleşen özel dedektif hariç.
- В управлении? Нет, моей жене...
Damga ofisinde mi çalışa...
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Çalışanlarım içinde evime gelen tek kişiydin ve karıma çiçekler gönderiyordun.
Моей жене роман понравился еще до того, как она узнала о вас.
Senin hakkında bir şey bilmeden önce hikaye eşimin hoşuna gitti..
- Да, но моей жене - хуже.
- Evet ama eşim için kötü olur.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать.
- Hiçbirinin benim veya karım için olmadığına eminim.
То есть, моей жене.
Eşime demek istedim.
Не говорите моей жене.
Karıma bundan bahsetme.
Не приставай к моей жене.
Karımı rahatsız etmeyi kes bakalım!
Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне.
.. karım, kızım ve ben, onur duyardık...
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Chicago ve St. Louis'deki birkaç arkadaşımı aradım. Karıma, benim imzamla telgraflar yollattım.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Ben reddedince, karıma ait bir mektuptan söz ettin. Onu bana satmaya çalıştığını düşündüm.
50 жёлтых роз - моей жене, без поклона.
Karıma da elli beş sarı gül yolla, ama not ekleme.
Он будет ближе к моей жене и ребенку, чем я.
Benim karım ve çocuğuma benden daha yakın olacak.
Кто-нибудь, сообщите моей жене, куда меня забирают.
- Biri karımı arasa iyi olur. - Ben ararım.
Позвоните моей жене и скажите, что я ужинаю с э-э... с... с... с Лёплантом!
Önce karımı ara ve ona şeyle akşam yemeği yiyeceğimi söyle. Kiminle olsun bir düşüneyim.
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
Lütfen eşime bu akşam çok yorgun olduğumu söyle! Ben doğruca odama gidiyorum.
- В моей жене.
- Bu benim karım!
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
- Karım pek iyi değil. - Çok üzüldüm.
Уверен, что вы позаботитесь о моей жене,.. а она - о вас.
Eminim ki karıma göz kulak olursun ve o da sana.
Вот значит, как вы помогаете моей жене помыть посуду?
Demek karıma bulaşık için yardım ediyorsun.
Я специально не говорил моей жене об этом несколько дней.
Karımla son birkaç gündür bilerek bu konuyu konuşmadım.
Моей жене в параллельной вселенной.
Paralel bir evrendeki karım.
Скажи моей жене... Скажи Поппее, что я должен пойти в школу гладиаторов.
Eşime söyle, gladyatör okuluna gidiyorum.
Пожали друг другу руки. Моей жене этого мало.
- Bu benim karım için ne anlama geliyor?
- О Стелле, моей жене.
- Öldü mü? - Oh, hayır.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Öyleyse bu şemsiyeyi alın.
Уходите по-хорошему, и никогда не приближайтесь ни к моей жене, ни к моим детям.
Buradan sessizce gidin... ve artık karımın peşini bırakın. Çocuklarımın da.
Брижит, позвоните моей жене домой. Она просила что-то привезти,..
Brigit, karımı arayıp eve bir şey isteyip istemediğini sorar mısın?
Очень, я только что говорил моей жене, как здесь комфортно.
- Çok iyi. Ben de karıma hiç sarsılmadan gittiğimizi söyleyecektim.
Не рассказывай моей жене.
Karıma söyleme.
Только не обессудьте, дон Джанни. Мы живём в убогой лачуге. Едва хватает места мне, моей жене, и моему ослу.
Senin ki kadar hoş bir ev bekleme Sadece bir göz oda, Gemmata ve eşeğim için.
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Bayan Evans karıma anlatmış... hap benzeri şeyler kullanıyormuş ve... kürtaj hakkında bir şeyler sormuş.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я.
Karım bu kadınlardan bir şey aldı.
Я очень рад, правда, я очень рад, что благодаря моей жене, вы легче переносите
Gerçekten çok mutluyum. Karım sayesinde dulluk döneminizin çok zor geçmediğini görmekten mutluyum.
Вы могли бы позвонить моей жене?
Karımı arayabilir misiniz?
Да, но я только хотел позвонить моей жене, но она, наверное, еще разговаривает.
Karımı arayacaktım, ama hala konuşuyordur.
Моей жене он понравится.
Karımın hoşuna gider.
Вот так, вот ваш счёт. Заплатите моей жене, мне нужно повесить картину... Если не нужно вынести мусор из баков...
Karıma ödersiniz... resmi asmak zorundayım... tabii temizlenecek çöp tenekesi falan yoksa...
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Öğleden sonra kasabaya indiğinde... acaba... gidip... aramızda kalsın ama... eşime bundan bahsetme... bankaya uğra...
Моей жене... Моей милой жене... Энжеле... 5 тысяч долларов из того же полиса.
Karıma tatlı karıma Angela 5 bin dolarda ona verilecek.
- Вы говорите о моей жене.
- Karımı kastediyorsunuz!
- И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
- Lütfen karıma söylemeyin.
Доктор, моей жене плохо!
- Doktor, karım hasta. - Ben doktor değilim.
На дежурстве или нет, но в ваших интересах пойти со мной и помочь моей жене!
- Mesai yap ya da yapma şimdi arabadan inip benimle geliyorsun!
Мое почтение вашей жене.
İyi uykular. İyi geceler.
Он к моей жене пристаёт!
Karıma dik dik bakıyormuş!
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого.
Hoş geldiniz Lady Claudia Maria... geçenlerde idam edilmesi hepimizi derin üzüntüye boğan...
Моей дорогой жене... Леону... которого я любил... больше, чем любой мужчина... любил другого мужчину... когда-либо,
Sevgili karıma Leon'a seni seviyorum hiçbir erkek başka bir erkeği bu kadar çok sevmedi tarih boyunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]