English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мои милые

Мои милые tradutor Espanhol

78 parallel translation
Мир и счастье вам, мои милые.
Paz y felicidad para los dos, mis cielitos.
Мои милые младенцы.
Mis niñitos preciosos.
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Están todos denuevo aquí.
Ничего, ничего, мои милые. Не пугайтесь.
Mis pequeños mininos, no se espanten.
Ах, вы мои милые... Вы хотите получить аванс из своих 25 тысяч?
¿ Un adelanto de los 25 mil?
Вот, мои милые!
¡ Voila, niñas!
Мои милые.
Aqui la tienen.
Мои милые дети.
mis dulces niños.
Нет, мои милые.
No, mi amor.
" Мои Друзья Мои милые друзья!
Zete Ki, Zete Ki, amigo mío
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
¿ Puedo ofrecerles caballeros un traguito de whisky irlandés para recibir el Año Nuevo?
Обманывать вас, мои милые друзья.
Engañar a mis mejores amigos.
– Что теперь, мои милые?
Es Fred.
Я в восторге, мои милые земляки.. надеюсь, что...
Me encanta, queridos compatriotas, me siento feliz que estoy...
Я повторю это, мои милые снежинки.
Voy a repetir eso, mis amables copos de nieve.
Ну, поработали нынче утром, мои милые?
Espero que hayan estado trabajando esta mañana, queridos.
Где мои хирурги, мои милые мальчики?
¿ Dónde están mis cirujanos, mis muchachos?
- О-о, мои милые. - Привет, мам. - Привет, моя хорошая.
Hola corazones.
Но на этот раз мои милые танцевальные движения не помогут мне победить их.
Sólo que de esta vez mi encantador baile no va a ser suficiente para conquistar su simpatía.
Это мои милые мальчики.
Son mis queridos chicos.
Мои милые дети,
Queridos hijos,
Теперь, мои милые, милые сотрудники... Я выберу одного из вас крутить колесо.
Ahora, mi lindo personal escogeré a uno para hacer girar la rueda.
Она будет работать, мои милые, у нашей богатой родственницы, и поможет скопить на новую лошадь, правильно, Тэсс?
Va a trabajar para nuestros parientes ricos, para conseguir dinero para un nuevo caballo, ¿ verdad Tess?
Но они не причинят мне вреда, мои милые мальчики.
Oh, pero mis buenos muchachos no me dañarían.
Да, мои милые.
Sí, querida.
Ну все, мои милые совята.
Está bien, mis adorables lechucitas.
Я только рада, что он не дышит тем же воздухом, что и вы, мои милые пушистые друзья.
- Me alegro de que no esté respirando el mismo aire que ustedes, mis divinos amigos de peluche.
Хорошо, мои милые, мы собрались здесь сегодня для объединения Сэра Фрэнсиса Licks-A-Lot и Китти Von Cottonsocks в Священной Котримонии
Vale, mis amores, estamos hoy aquí reunidos. para unir a Sir Francis Lamedor y la gatita Von Calcetines de algodón en la catedral de Holy.
С кибертастической скоростью, мои милые.
A velocidad de crucero, queridos.
"Моя попка, моя попка, моя попка, мои милые выпуклости."
"Mis nalgas, mis nalgas, mis nalgas, mis pequeños hermosos bultos".
- Милые мои.
- ¡ Que lo paséis bien!
Милые мои, идите к нему.
Buenos hombres, venid con él.
— Милые мои...
- Queridos míos...
Ну ладно, милые мои, и мне нужно идти.
Hasta luego, queridas.
Милые мои, пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
Agraciados míos, ha llegado el día en el que tengo que deciros adiós, queridos míos.
Милые мои. Я тоже по вас соскучилась.
Cielo, yo también te echo de menos.
Милые мои, должно быть, вы очень обо мне беспокоились.
Han debido estar muy preocupados por mí.
О, мои студенты такие милые.
Mis estudiantes son tan divertidos.
Так, мои милые, пробил час.
Ahora, amigos. El momento es ahora.
Милые мои, они пользовались одноразовыми мобильниками, так что, у меня пусто.
Queridos, usaron teléfonos prepago así que no conseguí nada.
Или Кэрол Ченнинг сказал бы "А вдруг бог был бы среди нас?" Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
¡ Bienvenidos a mi hermoso set del musical "Viaje fantástico"!
Милые мои, мы сами увязли по уши.
Tenemos nuestros problemas.
А у нас глубокие карманы, милые мои.
Y, guapos, será por dinero.
Эй, эй мои милые.
Ya, ya, animalitos.
Точка. О, милые мои, здесь самые забавные глупости.
Queridos, este es el más absurdo de todos.
Милые мои, не пойму, что происходит. Это так не похоже на меня.
Oh, mis amores, yo...
Милые мои... Мы не ругались.
Queridos... no estábamos peleando.
Мои милые, если вы хотите общаться со мной, не будьте чрезмерно многословны.
Queridos, si queréis podéis tenerme directamente, dejaos de palabrerías.
Хорошие мои, хорошие мои, хорошие, милые.
¡ Mis pequeños! ¡ Mis pequeñitos, pequeñitos!
Вот, милые мои. Я принесла вам пирожные. Я только что их испекла.
Tomen, queridos les traje unos bizcochos que acabo de hornear.
- До свидания, милые мои.
Adiós, mis amores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]