Молчишь tradutor Espanhol
521 parallel translation
Почему ты молчишь и никогда не смеёшься?
¿ por qué te callas y no ríes nunca?
Ты заставил меня страдать. А теперь молчишь.
Me hiciste sufrir tanto y ahora no me dices nada.
- На охоте ты всегда молчишь.
- Nunca dices nada, incluso cuando cazamos.
Что с тобой, что ты все время молчишь?
¿ Qué te pasa? Nunca dices nada.
Когда они здесь, ты молчишь и не говоришь.
Luego vas allí y te callas.
Молчишь, да?
No quieres hablar, ¿ eh?
В первом акте ходишь и молчишь, и во втором.
Llevamos una lanza en el primer y segundo acto.
Почему ты молчишь?
¿ Por qué no dices algo?
Почему ты молчишь?
¿ Por qué no dices nada?
Что же ты молчишь?
¿ Cómo puedes estar ahí sentado sin decir nada?
Чего молчишь?
¿ No dices nada?
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься.
Disparas al caballo y si se pone feo, cierras el pico.
Почему ты молчишь?
- No me has contestado.
Почему ты молчишь?
¿ Por qué estás tan callado?
Что ты молчишь, дитя мое?
¿ No sabes hablar, niña?
Ты всю дорогу молчишь?
Jeff, estás demasiado callado en este viaje.
Почему ты молчишь?
¿ Por qué eres así?
Почему ты молчишь?
¿ Por qué no hablas?
А ты, блондинчик, всегда молчишь?
¿ No hablas nunca, rubio?
Почему ты молчишь, мальчик мой?
Contéstame, muchacho.
- Ты молчишь.
- ¡ No dices nada!
Ты молчишь?
¿ No dices nada?
Я никогда не знаю, о чем ты думаешь, когда ты так молчишь.
Nunca sé lo que puedes estar pensando cuando estás tan callado como ahora.
Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
Os lo ruego. Si me equivoco en mis conjeturas...
Что ты молчишь?
¿ Por qué callas?
Это твоя работа, что молчишь?
Y en el medio, una linda columna que sostendrá todo eso.
Чего молчишь?
- ¿ Por qué callas?
Почему молчишь?
¿ Por qué callas?
Гоца, скажи, почему ты всё время молчишь?
¿ Por qué estás siempre callada?
- Чего ты молчишь?
- ¿ Por qué callas?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Entonces no decías nada, dejabas que sufriera. ¡ Y de pronto nos hablas de moral!
Почему ты молчишь?
¿ Por qué no me respondes?
Ну, власовец, чего молчишь?
¿ Y bien, por qué callas?
Ты им писал? Чего ты молчишь?
¿ Les escribías a ellos?
- А ты чего молчишь, Леша?
- Dejé de beber. Liosha?
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
¿ Bien, hija mía? ¿ Por qué estás tan callada?
Ты только болтаешь, а, когда тебя спрашивают, молчишь.
abres la boca pero eres evasiva cuando hay que confrontar
Молчишь. Ладно.
Conque no dices nada.
Почему ты молчишь?
- Bueno, ¿ que opinas?
500 тысяч в банде, а ты молчишь?
¿ En la banda hay 500 mil rublos en oro y lo callas?
Hу что же ты молчишь? ... Скажи мне правду.
Pequeña Señorita Inocencia, dime la verdad
Ты, правда молчишь?
¿ Estás muy callado?
Действительно молчишь?
¿ Estás muy callado?
Почему ты молчишь?
Sólo les haré un resumen.
Ты молчишь.
No dices nada.
Почему ты молчишь, Бубе?
¿ Por qué te quedas callado?
- Ты молчишь?
A Roland Cassard
Молчишь, деликатничаешь, да?
No digas ni pío e intenta ser discreto.
Чего молчишь, ты благородный, духовный болтун?
¿ Debo confesar todo, con detalles?
Ќу, чего молчишь?
- Protejo mi lengua
Ты молчишь?
¿ No vas a decir nada?