English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Молчите

Молчите tradutor Espanhol

383 parallel translation
Почему вы молчите?
Si no me lo decís me muero.
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
¿ Por que no dice algo. Por que me mira así?
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Quédense donde están y no se muevan.
она застрелила его молчите это ее дочь
- ¡ Cállate! Esa es la hija.
рассказать что? Что угодно, только не молчите.
¿ Qué puedo decirle?
Почему вы молчите?
¿ Por qué no lo promete?
- Но... - Не шевелитесь, молчите,
- Pero...
- Молчите!
¡ Silencio todos!
- Молчите.
Si habla, es inútil.
Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я... - Не молчите, мисс Франсис, сделайте что-нибудь!
Siento haberle causado esa impresión, pero le aseguro...
Не молчите.
Diga algo.
Не молчите, скажите, что вам нужно.
¡ Diga algo! ¡ Dígame lo que quiere!
- Замолчите, молчите, молчите, молчите.
Cállese, cállese, cállese.
Почему вы молчите? Прибыла полиция.
Andan buscando a Robie.
Знаете и молчите.
¡ Usted sabe algo y no quiere decírmelo!
Лучше молчите.
No me digas.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Si tiene que quedarse, permanezca quieta y tranquila.
Тогда молчите. Будете шуметь - вообще не сможете говорить. Понятно?
Si hace el menor ruido, le aseguro que no hablará con nadie.
Молчите!
Que no diga nada.
- Молчите!
Cállate.
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
Dedos supuestamente entrelazados, ojos que se supone que te miran... que a su vez tu hacia esta ornamentación de una época pasada :
Висели надписи : молчите, молчите.
Había signos por todos lados : "Silencio..."
Молчите, умоляю вас.
Silencio, por favor.
Молчите... сжальтесь!
Calla, por piedad.
- Не знаю, право, что хуже : когда вы поете без умолку или когда вы угрюмо молчите...
No sé qué será peor : verle feliz y cantando o triste y callado :
Раз так, то почему молчите?
¿ Por qué no dices nada?
Мне нравится, что вы молчите, Сергей.
Me gusta que permanezcas en silencio, Sergey.
Почему вы весь вечер молчите?
¿ Por qué estás en silencio todo el tiempo?
Не молчите... нам надо говорить... неважно о чем.
Debemos hablar. Decid algo.
Молчите! И слушайте!
¡ Callad y escuchad!
Молчите.
Debes quedarte muy quieta.
Молчите, вы оба.
¡ Cállate, tanto de usted.
Молчите? !
¿ Guardan silencio!
Да вы и сами все знаете, только молчите!
¡ Pero si ustedes saben todo eso, Io único que callan!
А вы не знаете, так молчите.
Bueno, usted no sabe, así que cállese!
Не желаю вас слушать! Молчите!
No hable, nomás cállese.
Вы молчите и это ваше дело.
Tú sigue en silencio, que es lo tuyo.
Молчите, сударыня.
¡ Cállese!
Но вы молчите.
No dice nada.
Говорите, мама, что же вы молчите?
Hable, mamá, ¿ por qué se mantiene callada?
Молчите, мадам, так будет лучше для вас.
Cierre el pico, señora, o le parto la cara.
Молчите, хитрец!
Sus cumplidos son muy sutiles.
Да-да, лучше молчите, ни слова больше.
Muy bien, no diga nada.
Молчите!
- ¡ Cállese!
- Почему вы молчите?
¿ Porqué no lo dijistes?
Молчите!
¿ No es cierto, Don Pietro?
Почему молчите?
Cuéntale lo que han hecho.
- Шагайте и молчите.
Cállese y no perdamos tiempo.
Вы молчите уже 20 минут.
No has dicho ni una palabra durante 20 minutos.
Молчите.
Cállese.
Почему вы молчите?
Dí algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]