English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Монстром

Монстром tradutor Espanhol

593 parallel translation
Отец, я предпочитаю быть съеденой заживо этим монстром, чем умирать от горя от твоей утраты.
Padre, prefiero ser devorada por el monstruo a la pena de perderte.
Только не говорите мне, что ты согласилась жить с этим монстром!
¡ No me digas que aceptas vivir con ese monstruo!
Я была бы монстром, если бы не вернулась.
Yo sería el monstruo si no volviera con él.
Эти статьи представляют меня монстром, который топит котов и отрывает крылья бабочкам.
Me hacen parecer un monstruo sádico... a quien le gusta arrancarles las alas a las mariposas.
- Просто, гордый и благородный народ, синих людей, которые будут иметь мужество, чтобы бороться с монстром.
Sólo un pueblo orgulloso y noble, el de los hombres azules, tendrá el valor de luchar contra el monstruo.
Он не может быть монстром из твоих кошмаров.
No es el monstruo de tus pesadillas.
Некоторые думают, что я стал монстром. Так, Джим?
Para algunos, eso me convierte en un monstruo, ¿ no, Jim?
Марчелло борется с пластиковым монстром, надевает на машину.
Marcello se pelea con un monstruo de plástico.
С этим монстром возможно все.
Con todo este asunto de los monstruos, no me aventuro.
- оно может оказаться монстром.
- puede ser el del monstruo.
А что с этим монстром?
Ahora, ¿ qué pasa con este monstruo?
В царстве китча... ты был бы монстром.
En el reino del kitsch... serías un monstruo.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром. Целься с десяти метров.
Antes de aprender las posturas correctas, debes familiarizarte con ella.
Я вырвал у него наушник в прямом эфире и утащил его, к тому же, само собой, матерился, так что я вышел просто монстром.
Le quité el auricular y me lo llevé de alli cuando grababa en directo y, al parecer, solté tacos e hice de todo, quedando como un verdadero monstruo.
Обычный человек сражается с монстром, и это должно быть убедительно.
No es facil ponerjuntos a un ser humano y a un monstruo y que resulte convincente.
Ты не понимаешь! Я обвиняю тебя в сотрудничестве с монстром!
¡ Le acuso de colaborar con ese monstruo!
Ты был помолвлен с секс-монстром, и думал это не стоит упомянуть!
Usted se dedicaban a que fodilhona monstruo y no creo que fue una buena idea que decirme?
- Так она была секс-монстром?
- Así que fue un fodilhona monstruo.
- Хорошо. Организованное профсоюзное движение давно называют неуклюжим монстром.
Bien, Homero el trabajo organizado ha sido calificado de viejo dinosaurio.
Вчерашняя жертва становится завтрашним монстром.
Este ciclo de dolor. La antigua víctima se convierte en monstruo.
Когда мы воевали с Землей Клинки Ветра пришли на Совет с оружием, созданным этим монстром.
Cuando entramos en guerra con la Tierra las Espadas del Viento nos trajeron las armas creadas por ese monstruo.
- Ты справишься с этим монстром?
- żPuedes conducir esta cosa?
В твоей пьесе ты изобразил мадам Бренвилье... этаким монстром.
Muestras a madame Brinvilliers como un monstruo.
Я не хочу быть монстром, Лоти, не хочу.
No quiero ser un monstruo, Lotte.
Какого чёрта ты якшаешься с этим монстром?
¿ Qué demonios estás haciendo con ese monstruo?
И тогда его сердце превратилось в лёд, так он и стал монстром.
Al instante, su propio corazón se transformó en hielo y así es como se convirtió en este monstruo.
И таким образом никому из нас не придется иметь дела с монстром.
Sí, de ese modo ninguno tendrá que tratar con el monstruo.
Счастливо оставаться с монстром.
Suerte con el monstruo.
Мы уже не знаем, не случится ли завтра конец света! Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности? Можно ли позволить продолжаться этому кошмару с воняющим монстром, когда сам город находится в опасности?
¿ Y vamos a dejar que aquella pesadilla variopinta venga con aquel monstruo apestoso, cuándo la ciudad está en peligro?
Он тоже станет монстром.
Se convertirá en un zombie también.
Со стороны он не кажется монстром.
No debe parecer un monstruo a los ojos de los demás.
Я отказываюсь становиться монстром, потому что выгляжу как монстр.
Me niego a volverme un monstruo, aunque lo parezca.
Если дети считают меня монстром, это происходит от ограниченности которая является более опасным и фундаментальным симптомом.
Si un niño me considera un monstruo, es por estrechez mental. Que es más peligroso que cualquier otra cosa.
Я просто чувствую, что мы гонимся за этим монстром, что хорошо и все такое, но мы что-то упускаем.
Tengo la impresión de que perseguimos al monstruo, lo cual está bien pero que nos dejamos algo.
Ты хоть представляешь себе, каким монстром должен быть парень чтобы его послали к нам?
sabes lo malo que debe ser un tipo para que nos lo manden a nosotros?
Я видела - Груссалаг дерется с ужасным монстром.
El Groosalugg se enfrenta a una bestia.
Я тут рядом с трехголовым теленком и монстром из озера Кратер.
Allí está el becerro de 3 cabezas y el monstruo del lago Crater.
И когда Johnny Alpha был убит тем летающим монстром в 2000AD. [* Johnny Alpha герой серии комиксов издательства 2000AD]
O cuando aquel monstruo mató a Johnny Alpha en 2000 AD.
Сможем ли мы справиться с новым монстром, когда он появится снова?
¿ Cómo podremos librarnos de este nuevo monstruo?
Дети считали её монстром.
Los niños la trataban como a un monstruo.
Он был монстром и получал поддержку.
Ese hombre era un monstruo. Y estaba ganando apoyos.
- Я думаю, ты не выглядишь монстром. - Спасибо.
- Creo que no luces como si lo fueras.
Вот чего я не ценю, Эллиот – так это когда меня называют монстром!
- Lo que no me gusta, Elliot,! es que me llamen anormal!
А если мы не хотим платить налоги... то вольны провести выходные с Болевым Монстром.
Y si no queremos pagar nuestros impuestos, porque, somos libres de perder el fin de semana con el monstruo del dolor.
Разница в том, что мы не идем за монстром, мы идем за Коннором.
- Lo que es diferente es que no vamos por el monstruo,... vamos por Connor.
- Потому что он был единственным знаменитым монстром, который стремился к одиночеству.
- Porque es un solitario que odia a los monstruos famosos pero anhela convertirse en uno.
То, что Вы видели, было грузовиком-монстром. Но спасибо за информацию. [ВОРЧИТ]
A quien vio es a Bigfoot, el camión monstruo pero gracias por su estupenda pregunta.
Знаешь, газета твоей школы несколько поднялась после истории с монстром-насекомым.
Su periódico podría entrar en el círculo de historias fantásticas.
Если проанализировать его характер, его работоспособность, талант, то его можно назвать громадным монстром.
Podríamos resumir su carácter, su habilidad, diciendo que es un gran monstruo.
Не забывайте, что наш бедный друг Уолтер Браун был убит монстром.
¿ Se ha olvidado que nuestro Walter Brown fue asesinado por ese monstruo?
626 был сделан монстром.
- ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]