English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мудаком

Мудаком tradutor Espanhol

333 parallel translation
- Ты перед этим мудаком мне такое говоришь?
- ¿ Me dices eso enfrente de ese boludo?
Ты на всю жизнь таким мудаком останешься?
¿ Vas a ser un imbécil toda tu vida?
Он единственный среди вас, кто не является мудаком!
Es el único que no es un tarado.
Видимо, когда он назвал вас мудаком.
Cuando le llamó idiota, creo.
И смог бы там затусить с Итаном и с помощью восточной философии обосновать, что быть мудаком — это нормально.
Sí, y deberías salir con Ethan y usar la Filosofía Oriental... para justificar que eres un idiota.
Ты всегда был мудаком, Горман.
Siempre fuiste un infeliz, Gorman.
Я вообще на него зол, за то, что он отправил меня вместе с этим мудаком!
Pero más furioso estoy yo con él por ponerme a trabajar con ese tío.
Эй, где ещё кроме как на автогонках я увижу столкновение 23 машин и не буду тем самым мудаком?
Hey, ¿ Donde sino en las carreras de autos puedo ver un choque de 23 autos estancados sin estar en él?
В нормальных обстоятельствах... я бы не стал связываться с этим мудаком, но сейчас были далеко не нормальные обстоятельства.
En circunstancias normales nunca tendría nada que ver con este idiota pero estas no eran circunstancias normales.
- Один прослыл мудаком... - а другой стал вице-президентом.
El imbécil de uno es vicepresidente de otro.
Наверно, ебётся с эти дебильным мудаком принцем недвижимости.
Estará follando con ese capullo príncipe de las inmobiliarias.
Этот парень залез в мой мир, и называл меня мудаком.
El tipo se mete en mi mundo y me llama imbécil. - ¿ Puedes conseguir los códigos?
Прекрасно. Опять я был мудаком, а ты своим парнем.
Una vez más yo soy el idiota y tú el bueno.
Знаешь, иногда мне хочется быть эгоистичным мудаком. Которому на всё насрать. Просто протирать штаны на какой-нибудь дурацкой работе
Quisiera ser un egoísta a quien no le importara nada para poder trabajar en algo que diera mucho dinero.
- Да, откуда ты знаешь, если не поговорил с этим мудаком? - Потому что Бродус бы никогда не сказал ему ничего существенного.
Porque Brodus no le habría dicho nada importante.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Yo solo quería venir, y decirte que lo siento Chris puede ser un idiota, cuando se enoja así pero realmente no es un mal tipo.
Я выведу тебя отсюда и покажу тебе, как разевать на меня свое хлебало и выставлять меня мудаком перед моими друзьями.
Creo que debo llevarte afuera y enseñarte una lección por burlarte de mí y hacerme ver imbécil frente a mis amigos.
Слушай пианино там, где ты не будешь выставлять себя полным мудаком.
Escucha un piano donde no te vuelvas un asno.
Делить ванну с этим жирным мудаком?
Compartir un cuarto de baño con este puto gordo.
Перестань быть мудаком.
deja de ser un imbécil.
" ы не мог остановитьс €, и к чему это привело? ¬ ыгл € дишь полным мудаком.
No podías dejarlo y ves lo qué ha pasado?
Я ебал его, потому что сам его хотел, и при этом был таким мудаком, что не скрывал своей страсти. Именно поэтому ненавижу геев. Когда секс с ними за ни за что.
me acosté con él pq queria hacerlo y me importaba es por eso que odio la escena gay sexo por nada parece un psicópata un psicópata tierno
Я люблю Спенсер, но он может быть таким мудаком иногда.
pero puede ser un pajero a veces.
Если я возьму этих ребят обратно, я буду выглядеть мудаком.
Si contrato a estos chicos de nuevo, me veré totalmente debilitado.
- Один прослыл мудаком...
- Un hombres es tan imbécil como es
Я думал, что Пикок был мудаком. Он был мудак. Он был мудак.
Pensé que Peacock era un tarado... es un tarado es un arado...
Иногда ты можешь быть таким мудаком, Оуэн, ты это знаешь?
A veces eres un idiota, Owen, ¿ lo sabías?
Я могу быть таким мудаком, по всей видимости.
Puedo ser un idiota, parece.
Он был мудаком.
Era un idiota.
Не будь мудаком.
No seas estúpido.
- Да не будь ты таким мудаком, чувак!
- ¡ No seas tan cabrón!
Мы имеем дело с ебнутым психопатом, Нацистом, ебанный расистом, мудаком, и это нормально, потому что знаешь что?
Lidiamos con un psicópata de mierda, un nazi, un imbécil racista. Y está bien, ¿ sabes por qué? Así es Francia.
Если это так сказать, то я получаюсь мудаком... Ну да, я так и делаю.
Cuando lo dices asi, parezco un idiota, pero sí... eso haré.
— 25 %. — Не будь мудаком.
- Veinticinco por ciento.
Я себя чувствую настоящим мудаком.
Me siento un idiota.
Каким мудаком ты себя возомнил?
¿ Quién carajo crees que eres?
- Я был мудаком тоже.
- Te golpeó tambien.
С тем мудаком Дэнни Мелчером. Вы оба хихикали.
Con ese cretino de Danny Melcher.
Разумеется. Знаешь, я вот не могу понять, что такая женщина, как эта, делает с таким мудаком, как ты.
Sabe, lo que no puedo entender... qué hace una mujer como ella con un capullo como usted.
Не то что бы Мишь был слишком большим мудаком или что-то вроде, но как такая элита, как наше подразделение, влезла в это дерьмо только с одним переводчиком, который может говорить по-арабски?
No digo que Meesh sea un inútil infeliz ni nada pero, ¿ cómo diablos una unidad de élite como la nuestra llegó a todo eso con un sólo tipo que habla árabe?
Я знаю, потому что я был откровенным мудаком.
Lo acepto porque he sido un gilipollas, tío.
Однажды я перестану жить с этим мудаком.
Cuando no tenga que vivir con ese imbécil nada me importará.
Ты мне только часов накинь на слежку за мудаком.
Todo lo que pido son horas para terminar con ese gilipollas.
Тяжело, наверное, быть таким мудаком все время?
¿ Es difícil ser un come mierda todo el tiempo?
Знаешь, вчера ночью я видел подругу брата и мне подумалось, что я становлюсь таким же мудаком.
Sabes, vi a la novia de mi hermano anoche y pensé que me estoy convirtiendo en un maldito pendejo.
- "Не будь мудаком."
- "No Seas Un Cretino."
Не будь мудаком.
¿ Cuál es tu problema?
- Хватит с меня разговоров с этим мудаком.
- Me cansé de hablar con ese imbécil.
Если не хочешь выпить, так и скажи. Не надо быть мудаком.
Si no quieres salir nada más dímelo... no tienes que actuar como imbécil
Сандлер всю жизнь был мудаком.
"Cagaste a tu socio".
- Нет, поэтому мне никогда не стать мудаком.
No, por eso no soy un bastardo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]