English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мудрый

Мудрый tradutor Espanhol

547 parallel translation
Что? Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
Tomé la precaución de quitarle los perdigones.
Он очень храбрый... И очень мудрый.
Es muy valiente y muy sabio.
Он - мужчина. Он - мудрый. Все знает.
Es un hombre sabio, lo sabe todo.
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма Киемитсу Слышал историю такую же странную, как эта.
No, ni siquiera el renombrado, sabio sacerdote del Templo Kiyomizu... ha oído una historia tan extraña como ésta.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
El hombre listo bebe de distintas fuentes.
Один мудрый человек сказал, что если врача и лекарство выбросить в море - это будет оскорблением рыб.
Un sabio dijo que si tiraran todas las medicinas al mar morirían muchos peces.
Где мудрый человек спрячет лист?
¿ Dónde escondería una hoja un hombre listo?
Барону семьдесят четыре года. Он очень милый и мудрый.
"El Barón tiene 74 años y es muy dulce y muy sabio".
Какой мудрый самурай!
¡ Un samurái listo!
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
Ahogaré más marineros que las sirenas, seré tan buen orador como Néstor, engañaré con más astucia que Ulises, y como un Sinon, tomaré otra Troya.
Джо необычайно хороший мудрый пожилой человек, но пойми, обе его дочери сейчас мертвы, и весь город шепчется об этом.
Jode es un buen viejo, sabio... pero sus dos hijas han muerto.
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Dios del Cielo, bueno y sabio, ahora voy a cerrar los ojos.
Мудрый шаг.
Sabia decisión.
До сих пор наш мудрый учитель ставит в пример ваши школьные достижения.
Hasta hoy su historico escolar es tenido como ejemplo por nuestro sabio profesor aqui presente.
Мудрый выбор, гражданин.
Una sabia elección, ciudadano.
Самый мудрый султан из всех султанов.
El más sabio de todos los sultanes.
Самый мудрый.
¡ Sí, sí! ¡ El más sabio!
Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный.
Asi, ¿ enamorado y decepcionado?
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Yo estaba pensando en darles algún sabio consejo.
Я очень мудрый и справедливый.
Yo soy una persona justa y sabia.
"только этот великий народ есть народ мудрый и разумный."
Ciertamente pueblo sabio y entendido, gente grande es ésta.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый. Чужаки пришли в наш мир.
Oh, Oráculo del pueblo más perfecto y sabio unos extraños llegaron a nuestro mundo.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Su padre era un hombre sabio. Pero, ¿ Quién en esta tierra sabe lo que es bueno o es malo?
- Мудрый Лосось.
El Salmón de la Sabiduría.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
¿ No está escrito que el hombre sabio intentará realizar su sueño, seguirlo?
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
- Eres un hombre sabio y considerado.
Очень мудрый выбор, ваша светлость.
Que inteligente, si me permite decirlo, Señoría.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Padre Andre, santo entre santos, anciano y sabio eres el hombre más arrugado del país.
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
Hay trampas muy desagradables. Es un presagio, el poderoso Demnos nos ha devuelto a esta víctima.
Явился герой, чтобы дать нам мудрый совет.
Este hombre se presentó y comenzó a darnos consejos.
Мудрый выбор, месье.
Sabia elección, señor.
Вы расскажете всем о том, как погибли Эйнар мудрый и датские конунги Атли и Ацур.
Le hablaréis a todo el mundo de la muerte de Eynar el Sabio... y de las de los konungs daneses Utley y Atsur.
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
Y con respecto al estándar, algún sabio dijo una vez que pecado es aquello que es innecesario.
Мудрый?
¿ Y listo?
Мудрый знает, всему своё время.
Y un hombre sabio sabe lo que se requiere.
Мудрый и добрый человек, и очень влиятельный.
Un hombre muy sabio. Con mucha influencia.
Вы мудрый человек, дон Альтобелло.
Ud. es muy sabio.
Он поможет сделать мудрый выбор.
Es sabio y conoce de esas cosas.
- Вы очень мудрый человек.
Muy inteligente, Monsieur.
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую :
Rabino, ¿ acaso un gran hombre no dijo, y cito :
"Мудрый" ты парень.
Tipo listo.
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
Usted es muy inteligente, sabe muchas cosas pero cuando habla del alma, se refiere a la mente.
Мудрый шаг
Muy astuto.
Но тогда Вы были бы столь же мудры как я, и они ничего бы не стоили, не так ли?
Pero entonces sería tan sabio como yo, y no serviría de nada, ¿ verdad?
Почему? Создатели были мудры.
- Nuestros creadores son sabios.
Вы мудры, капитан.
Usted es sabio, Capitán.
- Но они мудры.
- Pero tienen sentido común.
Мало проку в суждениях : они могут быть прекрасны и гадки, мудры или глупы...
Las opiniones pueden ser hermosas como asi tambien pueden ser crueles.
Вождь Кинаджуи, говорят, вы очень мудры...
Jefe Kinanjui. He oído que es Ud. Un jefe sabio...
Если и не Аризона, то где-то неподалеку, где все родители сильны, мудры и здоровы
Si no en Arizona, entonces en una tierra no muy lejana donde todos los padres son fuertes y sabios y capaces
Это был мудрый выбор, энсин.
Una decisión sabia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]