English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мужиком

Мужиком tradutor Espanhol

844 parallel translation
Да будь же ты мужиком!
¡ Tienes que ser un hombre!
Вот это пахнет мужиком.
Huela como un hombre.
Как все устроится с тем мужиком, Мачек?
¿ Cómo liquidarás a nuestro amigo?
Я столкнулся с одним мужиком на выходе из парка.
Me topé con un hombre fuera del parque.
Подумаешь, одним мужиком больше.
Un hombre más o menos en mi vida.
Трое с одним вонючим мужиком справиться не можете?
¿ No pueden los tres con un apestoso labriego?
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк. Вот и прикрывают капустным листом! Женщина воплощает красоту, конечно, решено.
esos dos saquitos y esa cosa colgándole que te apunta como una pica así se lo tapan con una hoja de parra la mujer es la belleza eso está claro no tendrán miedo de ir por ahí y que les den un golpe o algo allí abajo
" то за примитивный способ отомстить мне! — первым же попавшимс € мужиком!
Me has devuelto un barato golpe con el primero que se te puso enfrente.
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Quien fuese mi padre, durante una hora o un mes debió de ser un hombre feliz.
Хотел бы снова стать "мужиком"?
¿ Volverás a ser un "hombre" alguna vez?
- Мне западло жить с мужиком.
No quiero acostarme con un tío.
Джонсон был пробивным мужиком, когда приехал, но это было 30 лет назад.
Johnson era la hostia cuando llegó, pero de eso hace 30 años. Sí.
Я хочу дать тебе всё. Если хочешь переспать с мужиком, пожалуйста, я тебе его дарю.
Si quieres acostarte con un tío, adelante, es todo tuyo.
Он был мужиком, настоящим мужиком!
¡ El era un hombre! ¡ Un hombre de verdad!
Когда ты в последний раз был мужиком в постеле?
¿ Cuándo fue la última vez que fuiste un hombre en la cama?
Я получил твое письмо в котором ты писала что трахалась с мужиком дважды.
He recibido hoy tu carta en la que dices que follaste dos veces con un tipo.
Ты правда хочешь быть мужиком, Сигер?
¿ De veras quieres ser un hombre, Seeger?
Либо будь мужиком, либо звони своей мамочке.
Ahora, ¿ serás un hombre o llamarás a tu mamá por teléfono?
Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Acabo de luchar con un hombre desnudo.
Желторотый, будь мужиком!
- ¡ Cobarde de mierda, sé un hombre!
Будь мужиком!
- ¡ Sé un hombre!
Я родился вон в том здании. За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
Nací en ese edificio detrás de la estatua en el pedestal.
Почему бы тебе не стать ёбаным мужиком, Муки?
¿ Por qué no eres un hombre, Mookie?
Его надо поместить в кадр со здоровым мужиком вроде Дэнни, чтобы стало ясно, какой огромный этот Хищник.
Hay que ponerlo en el mismo plano que Danny para hacerse una idea del tamano, para ver lo enorme que es.
Мужик в Штатах Юл Бриннер пил, курил и трахался без остановки, и умер... Бля! Надо было сделать рекламу с этим мужиком
Un tipo en los EE.UU., Jim Fixx, era un naturista, corría, hacía jogging, escribió libros sobre jogging tuvo un infarto, mientras hacía jogging y murió.
Я был с мужиком по имени Чарли Бёрк.
Estaba con un tipo, un tipo llamado Charlie Burke.
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
Hola, él es mi amigo que se hizo alcanza-pelotas.
Эй, что с этим мужиком, подающим мячики, что врезался в Монику Селеш?
¿ Qué opinas del que hirió a Mónica Seles?
Знаешь, я даже не встречался с этим мужиком.
Ni siquiera lo conocí.
Ну, я с мужиком целовался.
Pues, he besado a un hombre.
Будь мужиком, не будь сутенером.
Así podrás defenderte. Sé hombre, no seas chulo.
Огромным, волосатым мужиком.
un tipo enorme y peludo.
- Встреча с тем мужиком удалась?
- ¿ Salió bien la reunión?
Иди поговори со своим мужиком, это именно то, что тебе надо сделать.
Vete a hablar con él, eso es lo que tienes que hacer.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Me dijo que yo podría hacer lo que quisiera. Pero mi única ambición era jugar hockey.
Вся эта штука с "будь мужиком"...
Lo de "actúa como un hombre".
Я мужчина, и если я ругаюсь с мужиком вдвое больше меня, я знаю, что есть рамки, за которые я не выйду.
yo soy un hombre, si estoy teniendo una discusion con alguien mas grande que yo, se que hay una zona donde no debo entrar!
Будь мужиком!
" podes ser un hombre?
Будь ебаным мужиком!
podes ser un puto hombre? ! "
Как только переговоры переходят в спальню женщина всегда возьмёт над мужиком верх.
Una vez que la discusión se mete en la habitación, una mujer siempre puede hacer que un hombre haga las paces.
Наконец-то почувствуешь себя мужиком!
Te sentirás hombre,! imagínate eso!
Только тут станешь ты мужиком.
Muchacho Haré un hombre de ti
Ты пока слабак и жалкий трус, но клянусь три цели в том, что лишь тут станешь ты мужиком.
Sois cobardes, débiles y patéticos Y no tenéis ni idea Pero de una forma u otra conseguiré
Если ты труслив и неуклюж, уходи скорей в свой дом, только тут станешь ты мужиком.
No estás hecho Para las furias de la guerra Coge tus cosas y vuelve a casa Se acabó
Встретился с мужиком, говорит - все пристроит.
Conocí a un tipo que me dijo que lo vendería casi todo.
Нет, будь он даже единственным мужиком на планете.
Ni aunque fuera el último hombre sobre el planeta.
- Чего? Когда ты мужиком станешь?
{ C : $ 00FFFF } - ¡ Espera!
Грейс, может у меня и не было особых отношений с мужиком, но я дважды была жената. И я говорю тебе - это ошибка.
Quizá yo nunca haya tenido una relación especial con un hombre pero me he casado dos veces y puedo decirte que esto es un error.
Стань мужиком!
¡ Qué tarado!
Будь мужиком.
Sé un hombre.
Будь мужиком.
Crece. Sé un hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]