English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мужской

Мужской tradutor Espanhol

1,286 parallel translation
Однажды я пробовал открыть мужской клуб возле Файфа. К северу от его границы.
Una vez intenté abrir una serie de clubs de caballeros cerca de Fife al norte de la frontera.
- Мужской туалет...
- Lo del vello púbico...
Вы не подскажете, где мужской туалет?
¿ Podrías indicarme como ir al servicio de caballeros?
А я думал, из-за лишения свободы... и принудительной мужской любви.
Siempre pense que era porque habían perdido su libertad y por el amor entre hombres.
Это была японская книга Ихара Сайкаку. "Даншоку Оокогами" [Зеркало мужской любви]
Del Japonés Saikaru Ihara. "El espejo del amor entre hombres"
Это была эра, во время которой расцвёл мужской гомосексуализм.
Fue una época donde floreció la homosexualidad masculina.
Это мужской разговор
Es charla de hombres.
Это сказала Жорж Санд, ей пришлось взять мужской псевдоним, потому что её отказывались публиковать.
Eso fue escrito por George Sand, una mujer forzada a usar el nombre de un hombre porque no podía conseguir que publicaran sus trabajos.
Пиджак немного мужской. Это только солидности тебе придаёт.
Hemos evolucionado a través del alarde, pero no tenemos que negarlo.
- Это мужской футбол! Не твой пол!
Se trata de fútbol, no de porristas.
Ты воплощение мужской мечты.
Eres todo lo que un hombre puede desear.
- Это мужской туалет, уходи!
- Este es el baño de hombres.
Но ради сохранения времени и рассудка, давай оценим ситуацию с точки зрения резкой мужской логики.
Pero por cuestiones de tiempo y cordura, analicemos esto con una lógica masculina, basada en hechos.
Самый мужской поступок на свете.
Confisqué la llave de tu madre, ya no puede entrar a hurtadillas.
Знаешь, типа в мужской версии?
Ya sabes, en versión masculina.
Это мужской туалет.
Éste es el baño de hombres.
– Да, Ширли заходила в мужской туалет.
- Shirley estaba en el baño de hombres.
Я хотела ехать с сестрой Гретой, но те края так опасны. Я буду себя куда спокойнее под мужской защитой.
Iba a viajar con la Hermana Greta, pero la región es tan peligrosa que decidí que me sentiría más segura en la compañía de un hombre.
Милый, ты со своей мужской гордостью...
Querido, tú y tu machismo.
Он ходил в частный мужской клуб?
? Iba a clubes privados?
А это - мужской туалет.
Y éste es el baño de hombres.
Называется Мужской Жар.
Se llama fuego masculino.
Я только что был в комнате Хэнка, и он сказал, что пахнет как в мужской уборной на стадионе Ветеранов.
Acabo de estar con Hank. Dijo que olía como el baño del estadio. Y tenía razón.
Но есть ещё парень, в школе, он в мужской волейбольной команде, они познакомились на вечеринке, целовались, и он должен был ей позвонить, но он не звонит, а её друзья в школе, сказали ей, что она этому парню вообще не нравится и никогда не нравилась.
Pero hay un chico en el equipo de voleibol varonil. Se besaron en una fiesta y él no la llama. Y su amiga dijo que ella nunca le había gustado al chico.
Это мужской вариант заведения кошки.
Es la versión masculina de tener gato.
Потому что все это лишь предлог, чтобы рассказать о чистой и преданной мужской дружбе.
Umm... porque eso es un pretexto para contar historias acerca de cómo la pureza y devoción de la amistad masculina
Добро пожаловать на старомодный гетеросексуальный мужской обряд, известный как мальчишник – с небольшим гейским оттенком.
Bienvenidos a esta pintoresca heterosexual y masculina tradición Conocida como "despedida de solteros" Con un ligero toque gay
Этот мальчик – проститут, он занимался мужской проституцией.
El chaval es un chapero, medio prostituto.
Или вы гордитесь, слушая их, как еще одно доказательство вашей мужской силы?
¿ O quizá le gusta? Un testamento a sus habilidades.
Род Юлиев славится мужской силой, так что делай, что велено
Los hombres Julio son masculinos. Ahora haz lo que digo
Это закрытый мужской клуб в Метрополисе.
Es el club de caballeros Windgate en Metrópolis.
Господа, сегодня исторический день для всей мужской половины человечества.
Caballeros, ¡ Este es un dia historico para todos los niños - y la humanidad!
Видишь ли, когда мужской член твердеет, мужчина засовывает его в женщину.
Verás, Jimmy, cuando el pene se pone duro, el hombre lo pone dentro de una mujer.
Настоящий мужской поединок один на один!
Uno contra uno. Esto se ha convertido en una batalla entre dos hombres.
Это мужской туалет, тебе сюда нельзя.
Es que, es el baño de hombres.
Официальный мужской напиток РЕАБИЛИТАЦИИ Реаби-реабилита...
" Rehabil- - Rebilata- -
Почему вы в мужской одежде?
¿ Qué hacéis vestida de hombre?
Ни в мужской, ни в женской нет! Ничего не хочешь мне рассказать, Джейк?
¿ Quieres contarme algo?
Ладно, дам но это мужской велосипед.
Está bien, podría pero es una bici de hombre.
А ничего, что у женщина мозга много меньше, чем мужской?
Pero ¿ no es problema que la mujer tiene cerebro más pequeño que un hombre?
- Где мужской туалет?
- ¿ Dónde está el baño de hombres?
Я притворялась тобой все эти две недели, чтобы доказать, что я могу играть в мужской команде.
! Fingí ser tú por las últimas dos semanas para probar que podía jugar en el equipo de fútbol.
Я веду репортаж прямо из тыла врага, из крепости, если угодно где сокровенные тайны мужской психики открываются взору как микробы под микроскопом.
Estoy informando detrás de las líneas enemigas, desde una fortaleza... donde los procesos de la psiquis masculina... se revelan como una muestra en un microscopio.
Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
¿ Pueden imaginarse por un segundo lo deprimente que es dar clases sobre cinco siglos de ineptitud masculina?
До тех пор, пока их говняный мужской инстинкт не начнет жужжать в их ушах :
Y cuando el instinto masculino susurre :
[Мужской голос] Тебе уже не надо?
¿ Ya te hartaste?
[мужской голос] Давай мне эти подносы живо!
¡ Dame las paletas ahora mismo! ¡ Vamos!
[Мужской голос] Страдания зависят не от происходящих событий... а от того, как на эти события реагируют.
El sufrimiento no tiene nada que ver con los sucesos... sino con nuestra reacción a ellos.
[Мужской голос] Ну, я думаю, что это вполне неплохо.
Lo consideraría algo bueno.
[Мужской голос] Не чувствуй себя покинутым, ибо я всегда с тобой.
No te sientas abandonado, porque siempre estoy contigo.
[Мужской голос] Вы там, проснулись?
¿ Estás despierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]