English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы едва знакомы

Мы едва знакомы tradutor Espanhol

115 parallel translation
Мы едва знакомы.
Casi no lo conozco.
Мы едва знакомы.
Apenas nos conocemos.
Мы едва знакомы.
Quiero decir que apenas nos conocemos.
- Клермон - маленький город. И вообще, мы едва знакомы.
Pero nos conocemos muy poco.
- Мы едва знакомы.
- Apenas nos conocemos.
Но мы едва знакомы.
Pero si apenas te conozco.
- Хорошо, мы едва знакомы, но...
- Bueno, yo no lo sé, pero... Ja, ja!
Перестань Мы едва знакомы.
No jodas. El chico acaba de conocerme.
- Нет, мы едва знакомы.
- No, casi ni nos conocemos.
Мы едва знакомы и я напираю, но... Может, ты перекантуешься у нас?
Acabamos de conocerte pero, ¿ por qué no te quedas con nosotras?
Я знаю, что кажусь безумцем, потому что мы едва знакомы, но иногда все так прозрачно, что доказательств не требуется.
Yo sé que soy loco, porque mal te conozco. Pero, a veces, las cosas son muy claras para mí y no precisan tener pruebas.
В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно...
Quiero decir, apenas nos conocemos y me miras de esa manera. Y, es como sí...
Нет, мы едва знакомы.
- Sí, fue en serio.
- Зрение- - И ум притупились. Нет, мы едва знакомы.
No oigo bien, no veo bien no estoy pensando bien.
Нет, мы едва знакомы.
Apenas te conozco.
Мы едва знакомы.
Apenas la conozco.
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
¿ Desafiándome a un duelo cuando apenas hemos sido presentados?
Но мы едва знакомы.
Acabo de conocerte.
Мы едва знакомы.
Apenas nos conocimos.
Хоть мы едва знакомы?
¿ A pesar de que nos conocemos hace muy poco?
Мы едва знакомы.
Apenas nos conocemos el uno al otro. Si alguien encuentra esto
Мы едва знакомы, но... Такое ощущение, словно я давно тебя знаю.
No sé nada de ti, pero... parece que te conozco de toda la vida.
Мы едва знакомы. Просто попутчики.
No se, solo eramos companeros de viaje.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Brr. No, esta bien. Apenas nos conocemos, eso es lo hermoso del golf, Hombre-G.
Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом.
Me alegra que me hayas elegido para declararte aunque apenas nos conocemos. Es decir, es tan aterrador.
Мы едва знакомы, но я счастлив как никогда.
Aunque hemos pasado poco tiempo juntos, ha sido divino.
Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы?
¿ Puedo confesarte algo horrible, sin casi conocerte?
Послушай, Мелани, мы едва знакомы но ты мне очень нравишься.
Mira, Melanie, apenas te conozco pero me gustas mucho.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Sé que no te conozco, así que no me preguntes porque lo hice.
Да, и здравствуйте, доктор Рид, хоть мы едва знакомы.
Si, y hola Dr. Read a quien apenas conozco.
Мы едва знакомы.
Para decirle la verdad apenas lo conocía.
- Что ты? ! Мы едва знакомы!
- Acabamos de conocernos.
Мы едва знакомы, да?
Solo acabamos de empezar a conocernos ¿ no?
Впрочем, она меня даже не бросала... Мы едва были знакомы.
De hecho, no se puede decir que me dejase, porque apenas la conocí.
Мы были едва знакомы.
- Es una estupidez. Apenas me conocía.
Мы все едва знакомы.
No nos conocemos entre nosotros.
Мы же едва знакомы.
Pero si nos acabamos de conocer
О, да, пожалуй. Мы с тобой едва знакомы, так что да, на дворе лучше всего.
Digo, yo no te conozco, tú no me conoces... así que afuera es lo mejor.
Мы едва знакомы!
Apenas nos conocemos.
Мы же едва знакомы.
apenas nos conocemos.
Конечно, нет! Мы же едва знакомы.
- Casi no nos conocemos.
Мы только познакомились. Едва знакомы.
Recién nos conocemos, no lo conozco tanto.
Мы же едва знакомы.
Acabo de conocerla.
Мы едва с ней знакомы, Сэм. Нет уж, уволь.
Apenas la conocemos, Sam.
Мы были едва знакомы.
Apenas la conocía.
Да мы же с тобой едва знакомы.
Apenas lo conozco.
Господи боже, Хэнк! Да ведь мы же едва знакомы с тобой, разве нет?
Bien, no, Jesucristo, Hank, apenas nos conocemos, ¿ verdad?
"Мы ведь едва знакомы."
"Sé que apenas nos conocemos."
Это правда, мы едва ли знакомы, но у нас еще все впереди, разве нет?
- Es verdad, no nos conocemos mucho, pero se ve que podemos llevarnos bien.
Хотя мы были едва знакомы.
Y apenas conocía a la chica.
Мистер Арчер, мы с вами едва знакомы.
Sr. Archer, cuán informal es Ud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]