Мы остановимся tradutor Espanhol
452 parallel translation
- Мы остановимся? - Наклони свою голову.
Para.
Мы остановимся?
- ¡ Agáchate! - Para.
Сегодня мы остановимся в Тихуане.
Estaremos en Tijuana esta noche.
— Если остановишься, мы остановимся.
- Seguiremos juntos.
Я почему-то предчувствовал, что мы остановимся именно на этой цифре.
No sé porqué, pero estaba seguro de que me ibas pedir 200.000 francos.
- Где мы остановимся?
- ¿ Dónde dormiremos?
Не важно, что... тренго пирей, мы остановимся в хижине.
No importa el frío. No importa si hace mucho trangko peeray, estaremos en tienda.
- Мы остановимся, как только сможем.
- Pararemos en cuanto podamos.
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу.
Y nuestra siguiente parada, Voy a ponerme y no me detendré en ello!
Мы остановимся в каньоне Мертвеца.
Acamparemos en el Cañón.
Да, мы остановимся здесь.
Sí, se está haciendo derecho parky aquí.
Мэйс, мы остановимся там в кантине.
Acamparemos en esa cantina.
Сначала мы остановимся в Вентимилье.
Nos bajaremos en VentimigIia.
Мы остановимся у дяди Абрама!
Vamos a estar en casa del tío Abraham.
"Мы остановимся у дяди Абрама"!
"¿ Estaremos en casa del tío Abraham?" "¿ Estaremos en casa del tío Abraham?"
Мы остановимся в Кардиффе, возьмем запасы, сыграем свадьбу...
Nos detenemos en Cardiff, recogemos nuestros suministros, nos casamos y...
На въезде в Ниццу мы остановимся ненадолго.
A la entrada de Niza pararemos un momento.
Послушай, старик, они обещают, что мы остановимся на следующей станции.
Te prometen que pararán en la próxima gasolinera.
Скажете, и мы остановимся. А Вы пойдете своей дорогой.
Podemos parar ahora mismo y puedes largarte.
Это обман. Мы остановимся в Дордоне на 6 месяцев, загорим, вернемся домой, сделаем вид, что проплыли у Мыса и вся слава достанется нам.
Estaremos 6 meses dando vueltas, volveremos morenitos, diremos que hemos estado en el Cabo y seremos héroes.
Мы остановимся в Фултон Пойнт до того момента, как Вилли научит меня пропавшей песне.
Podríamos colocarnos en el punto Fulton hasta que me enseñe la canción.
Мы остановимся в Миракл-Центре.
Nos detendremos en el centro médico, para que le den un vistazo.
Мы остановимся и проверим, что там, впереди.
Vamos a hacer un alto para ver qué tenemos ahí delante.
Что скажешь, если мы остановимся?
¿ Paramos ahí?
Планировалось провести его 14-го, но 13-го мы остановимся в Хайфе.
- En un principio estaba previsto que se celebrara el día 14. Pero vamos a atracar en Haifa el día 13.
Мы остановимся на бензоколонке?
¿ Pararemos en una gasolinera?
Мы остановимся здесь, в гостинице.
George Garrad. - Hemos parado aquí.
Ага. Мы остановимся?
¿ Nos vamos a detener?
Если ты говоришь стоп, мы остановимся.
Si tú dices basta, lo dejamos.
- Итак, где мы остановимся?
- ¿ Dónde nos quedaremos?
Если мы не остановимся возле "Вилкис Берри", она никогда не простит нам.
Dice que si no paramos en Wilkes-Barre, no nos perdonará nunca.
- Не важно, главное - скорость. - Разве мы не остановимся?
- ¿ No vamos a parar?
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Si tú dices que somos felices, dejémoslo así. La felicidad es algo que yo desconozco.
Мы не остановимся ни перед чем ради своих интересов.
Nada nos detendría para proteger nuestros intereses.
Может, остановимся возле горного озера или на лесной полянке у ручья. Мы будем там одни.
Si viéramos un lugar hermoso junto a un arroyo o a un lago un bosque hermoso, nos detendríamos ahí y estaríamos solos.
{ C : $ 00FFFF } Мы здесь остановимся на ночь.
¿ Qué hacen ahí?
Ты и я, мы никогда не остановимся.
Tú y yo nunca nos detendremos.
Я возьму машину, мы проедем по побережью и остановимся около пляжа.
Cogeremos el coche, iremos por la costa y aparcaremos cerca de la playa.
Думаю, сегодня мы на этом остановимся.
Podemos dejarlo por hoy.
Мы не остановимся.
No nos detendremos.
Мы никогда не остановимся, Номер Шесть.
Nunca para, número 6.
Мы всё равно скоро остановимся.
De todas formas, pararemos pronto.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Pero sólo podemos detenerle por conducción temeraria y no detenerse. Los dos son delitos menores aquí.
Мы сейчас подъедем вон к тому светофору и остановимся.
Iremos y pararemos en el semáforo.
Хватит острить! Иначе мы не остановимся... А ты хитро все придумал!
Se acabó la música y no hemos parado de hablar, qué pena.
И кажется, здесь примерно мы и остановимся, здесь нас и застанет прекращение огня.
Parece ser que ésta será la línea final... que se establecerá durante el cese de fuego.
И мы не остановимся, пока не очистим эту страну и эту нацию.
Tenemos la fe. Y no descansaremos hasta que hayamos purificado este país... esta nación... en nombre de Dios.
Тогда какая разница, остановимся мы или нет?
Entonces, da igual que paremos.
Мы не остановимся, пока не достигнем охраняемой зоны.
No nos detendremos hasta llegar a una zona de seguridad.
Если мы не остановимся, один из нас умрёт.
Si seguimos asν, uno de nosotros morirα.
Если мы остановимся, то в нормальном месте!
Si paramos, paramos para siempre.