Мы уйдем tradutor Espanhol
1,797 parallel translation
Прежде чем мы уйдем, я хочу сказать спасибо вам всем за ваше участие.
Antes de irnos, Me gustaría decir gracias a todos por vuestra participación.
Тогда... Что, если мы уйдем отсюда?
¿ Y si nos vamos de aquí?
- Послушайте, если через минуту вы не предъявите обвинения, мы уйдем.
Han pasado varios minutos y aún no hemos escuchado un cargo.
Но если мы уйдем, кто проследит за Рикки?
Pero si nos marchamos, ¿ quien vigilara a Ricky?
Декстер. Я бы хотел, если ты не против, чтобы ты глянул на мою игру, до того, как мы уйдем.
Dexter, me preguntaba si quizás podrías echarle un vistazo a mi juego antes de que nos vayamos.
Когда мы уйдем, все будет так, словно меня никогда здесь не было. Ты знаешь Ты серьезно?
Cuando nos vayamos, será como si nunca hubiese estado aquí. ¿ Hablas en serio?
я думаю мы уйдем
Creo que iremos.
Но я хочу сделать что-нибудь лучше всего, что мы делали до этого! Чтобы даже когда мы уйдем, она вдохновлялась этой песней, когда бы она ее ни слушала!
es que quiero hacer algo que se sienta más grandioso que todo lo que hemos hecho hasta ahora. ella se sentirá motivada siempre que la escuche.
Мы уйдем до наступления полнолуния.
Saldremos de allí antes de que la luna esté llena.
Знаете, просто... просто верните деньги, и мы уйдем.
Así que, sabe, devuélvanos el dinero y nos iremos.
И тогда мы уйдем.
Y aquí vamos.
Что скажешь, если мы уйдем отсюда, чтобы я смог получше разглядеть холст, а?
Well, uh, que tal si nos vamos de aquí, para que yo pueda tener una mejor visión en el lienzo, ¿ eh?
Может быть мы уйдем отсюда.
Es genial hablar contigo. - Quizás deberíamos sacarte de aquí.
И если мы не найдем никаких краденых вещей, мы будем знать, что ты не ведешь никаких дел с, эм... пиратами, и, эм, уйдем.
Y mientras no encontremos ninguna mercancía robada, podemos comprobar que no estás haciendo negocios con... los piratas, y nos marcharemos.
Сэр, если вы не слишком вялый от жары вы возможно помните я говорил вам, что я ухожу сегодня раньше чтобы удивить Вими её любимыми цветами, а потом мы пойдем в шикарный ресторан где у официантов нет второй работы.
Señor, si no estás muy letárgico por el calor podrías recordar que te dije que me voy pronto esta noche para sorprender a Vimi con sus flores favoritas, y luego vamos a ir a un restaurante tan de campanillas que los camareros no tienen un segundo trabajo.
О, мы никогда не уйдем!
Nunca vamos a dejarte.
Ладно, ночь она у нас, утром мы пойдем за ней, и увидем что она сделала с файлом.
Bien, ella va a pasar la noche, la seguimos por la mañana, y vemos qué hace con el fichero.
У матери шансов больше. Мы пойдем в первую операционную.
la madre tiene mas probabilidades Vamos a el Quirofano 1
Я не уйду, пока мы не найдем мне достойную замену.
No me iré hasta hemos encontrado un reemplazo adecuado.
Завтра утром мы уйдём.
Nosotros nos retiraremos mañana temprano.
Мы просто уйдем и будем жить в трейлере.
En serio. Nos iremos y viviremos en una furgoneta.
Если я сейчас уйду, они перевезут оружие, и мы его уже не найдем.
Si nos vamos ahora, ellos moverán el arma y nunca la obtendremos.
Мы сделаем это фото очень быстро, и потом мы просто уйдем отсюда.
Haremos la foto muy rápido, y luego nos largaremos de aquí.
Нет, послушай, мы просто подержим его у себя пока не найдем его хозяев, хорошо? Мы будем как...
No, sí, mira, vamos a quedarnos con él hasta que encontremos a sus padres, ¿ vale?
- Класс, мы так никогда не уйдем.
- ¿ Qué tal estás? - Genial, no nos iremos nunca.
Мы никуда не уйдем.
No estamos abandonando.
Я не уйду, пока мы его не найдем.
No me iré antes de que lo encontremos.
Мы пришли сюда поодиночке, но уйдём связанными воедино.
Venimos a este lugar solos pero lo abandonaremos unidos como uno.
Хорошо, мы уйдём.
Vale, lo haremos.
Мы никуда не уйдем.
No nos iremos.
Если он должен деньги, у него долги от азартных игр, то если мы найдем, кому он был должен, то найдем и убийцу.
Si debía dinero, tenía deudas de juego, entonces encontramos a quién debía dinero y encontramos a su asesino.
Отдай нам Нэйтана, и мы уйдём.
Dennos a Nathan y nos iremos.
Давайте просто уйдём отсюда, потому что мы никак не сможем отомстить этим парням без Психо-Пита.
Frank, la carta dice "Toma el dinero de el bolsillo de todos". Todos. Tú eres todos.
Обещай мне, если будет совсем ужасно, мы просто уйдем, ладно?
Prométeme que si es raro simplemente nos iremos, ¿ de acuerdo?
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер соц. страхования мы найдем вас.
Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
Самое весомое доказательство у нас появится, когда мы найдём меч Са Юн.
¡ Si encontramos la espada Sa Yin, nadie se atreverá a discutir tu reinado!
Что если мы сейчас уйдем, и я дам тебе 20 баксов?
¿ Qué pasa si nos vamos ahora, y te doy 20 pavos?
Мы выпьем и уйдём, так как у нас есть другие дела.
Escucha, ángel. Beberemos esta copa y nos iremos de aquí, de acuerdo? Tenemos mejores cosas que hacer.
Перед тем как мы уйдём, я должна кое-что сделать.
Tengo que hacer una cosa más antes de largarnos.
Похоже, мы оба уйдем сегодня с работы вовремя.
Así que parece que los dos vamos a salir del trabajo a tiempo esta noche.
Мы не уйдем из этого дома.
No nos vamos de esta casa.
Если мы не уйдём, он убьёт нас.
Si no nos vamos, nos engullirá.
Мы не уйдем без них.
- No podemos ir más rápido que esto.
Можем мы перейдем к сексу в домике у озера?
¿ Nos podemos graduar en sexo en una cabaña?
Без нее У нас ничего не будет на Делано и мы не найдем Тришу Джойнер.
Sin ella, no tenemos nada contra Delano y no hay manera de encontrar a Trisha Joyner.
Нам нужно проследить за Чжон У и тогда мы найдём и злоумышленников, и доктора Кима.
Tenemos que seguir a Jung Woo, y hallaremos tanto a los culpables como al Dr. Kim.
Нужно проследить за Чжон У и тогда мы найдём и злоумышленников, и доктора Кима.
Si seguimos a Jung Woo, hallaremos tanto a los culpables como al Dr. Kim.
Думаю, с тем, что у нас есть, мы здесь больше ничего не найдём.
No creo que podamos ir más allá con este cable.
У меня живот зашит, как у тряпичной куклы, и понятия не имею, найдём ли мы когда-нибудь эту потерянную землю, которую ищем.
Tengo el abdomen cosido como una muñeca de trapo y no sé si algún día encontraremos esa tierra perdida,
Нет! Нет уж! Мы никуда отсюда не уйдем!
No iremos a ninguna parte, tío.
Мы никуда отсюда не уйдём.
No vamos a ir a ningún sitio.