Уйдем tradutor Espanhol
2,986 parallel translation
- Давайте уйдем отсюда.
- Salgamos de aquí. Vamos. Vámonos.
Может просто уйдем?
¿ Podemos salir de aquí sin más, por favor?
Если мы уйдем от оленя, то тигр пойдет к оленю.
Si nos alejamos del ciervo, el tigre iría a por él.
- Давай уйдем отсюда. Ты... - ( Статика )
Vamos a salir de aquí. ¿ Tienes...
Просто уйдем отсюда, как будто ничего не случилось?
¿ Salimos de aquí como si nada hubiese cambiado?
Давай уйдем отсюда.
Salgamos de aquí.
Мы пришли забрать то, что наше и все - мы уйдем.
Hemos venido a por lo que es nuestro y ya está, nos vamos.
И когда мы уйдем - убирайся из города.
Y cuando nos hayamos ido, tú te vas de la ciudad.
Мы осветим выборы завтра и уйдем в отставку.
Mañana cubriremos las elecciones y luego renunciaremos.
- А если мы все-равно уйдем, она подаст на нас в суд?
- Si dimitimos igualmente, ¿ nos demandará?
Мы просто уйдем, хорошо?
Nos marcharemos, ¿ de acuerdo?
Давай ка уйдем отсюда пока она не вернулась во второй раз
Vámonos antes de que te duplique de nuevo.
Когда это случится... мы уйдем.
Cuando eso ocurra... nos largamos.
Просто скажи, где можно найти поблизости телефон и мы уйдем.
Díganos dónde tiene el teléfono y nos vamos.
Мы никуда не уйдем.
No nos marcharemos a ningú sitio.
Шеф, вы же знаете, что мы не уйдем.
Jefe, sabe que no se irán a ninguna parte.
Давай уйдем.
Entonces vayámonos.
- Давай уйдем отсюда.
- Salgamos de aquí.
Пелант следил за Флинном, и мы не уйдем, пока что-нибудь не обнаружим.
Pelant vigilaba a Flynn... no nos iremos - hasta que encontremos con qué lo hacía.
Пожалуйста, давай просто уйдем отсюда?
Por favor, ¿ podemos simplemente salir de aquí?
Тогда... мы уйдем и пойдем в другое место.
Entonces... podemos marcharnos e ir a otro lugar.
Слушайте, она оклемается, давайте уже уйдем отсюда, а?
Mira, se va a poner bien. ¿ Podemos irnos ya?
И мы не уйдем, пока не получим ответа!
¡ Y no vamos a irnos de aquí hasta que las consigamos!
Если им нужна моя мама, почему мы не заберем ее и не уйдем?
Si van detrás de mi madre, ¿ por qué no la cogemos y nos largamos sin más?
Пап, пойдем, давай уйдем отсюда.
Papá, venga, vámonos de aquí.
- И будет ещё лучше. Потому что мы не уйдем отсюда, до тех пор, пока не взойдёт солнце.
Y se va a poner mejor, porque no vamos a salir de aquí hasta que amanezca.
Я думаю, что ты тот, кто должен сказать ему, что мы хотим уйти и может быть ты хочешь уйти и тогда мы уйдем все вместе.
Creo que deberías ser el que le dijese que queremos irnos y que quizá tú quieras irte para que luego nos vayamos todos juntos.
- Что, если мы уйдем отсюда, вернемся обратно в лофт и зависнем там?
- ¿ Qué tal si salimos de aquí, volvemos al piso y pasamos el rato?
Мы уйдем.
Nos iremos.
Если мы не уйдем сейчас, то никогда больше не сможем быть вместе.
Si no nos vamos ahora, nunca podremos estar juntos otra vez.
Одна единственная ложь, и мы уйдём к сделке с Кори Старком.
Una sola mentira, y volvemos a llegar a un acuerdo con Cory Stark.
Хотя нет. У меня есть экстази, давай примем их и пойдем по клубам.
No, en realidad, no, tengo pastillas, nos las tomamos y ¿ vamos de discoteca?
Вот что я предлагаю - мы стартуем здесь, практически с этого места, где мы сейчас стоим, войдём в здание у основания вопросительного знака, и пронесёмся через него до самого финиша, который находится там наверху.
Así que lo que estoy proponiendo es empezamos aquí, que es más o menos donde estamos ahora, entrar en el edificio en la base de el signo de interrogación y luego correr hasta el final a través de él para terminar aquí que es hasta allí.
У меня такое чувство, что если мы найдем то, что искала Алвин, то мы найдем убийцу.
Tengo la sensación de que si descubrimos lo que Alwyn estaba buscando, encontraremos a nuestro asesino.
Теперь Давина у Марселя, как же мы найдем ее?
Ahora que Marcel tiene a Davina, ¿ cómo vamos a encontrarla?
Мы никуда не уйдём.
Nosotros no vamos a ninguna parte.
И если мы перейдём вперёд... у него шикарная круговая обзорность, высокая, командирская посадка, которая даст мне отличный вид всех поворотов.
Y luego si nos movemos hacia el frente... nos encontramos con una excelente visibilidad panorámica, un noble, posición de conducción dominante que me dará una buena vista de todas las curvas.
Пойдем со мной, и у нас будет новая семья.
Ven conmigo, y comenzaremos una nueva familia.
Нет, если сейчас уйдём, погибнем, оказавшись на виду.
No, si nos marchamos ahora, falleceremos congelados.
А когда мы уйдём она тебя вознаградит за это.
Porque después de salir, ella se va a poner toquetona.
Давай уйдём отсюда.
Vámonos de aquí.
Уйдём, куда?
¿ A... dónde?
Пойдём, посидим у Джо?
¿ Quieres ir al bar de Joe?
Выторгуй у судьи отсрочку, пока мы не найдем Шелли.
Consíguenos tiempo con el juez hasta que encontremos a Shelley.
Если ситуация с прокурором накалится, мы уйдём из Стоктона.
Si este caso del fiscal va a más, saldremos de Stockton.
Мы отсюда никогда не уйдём.
No vamos a salir de aquí jamás.
Я не хочу. Давай уйдем.
Vámonos.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Pero víctima o agresor, si tu número aparece, te encontraremos.
- Пойдем. Ребята, ребят, вы не можете уйти.
Chicos, chicos, no lo van a creer.
. Давай найдём Арти и попросим его уйти, хорошо?
Ve a por Artie y dile que se vaya, ¿ de acuerdo?
Я не уйду отсюда, пока мы не найдем Миранду.
No voy a irme de aquí hasta que busquemos a Miranda.