English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На всякий случай

На всякий случай tradutor Espanhol

1,917 parallel translation
Я следила за Рукой, так на всякий случай.
He estado controlando The Hand, por si acaso
Сделай КТ на всякий случай, я дождусь результатов.
Tenías razón. Consigue un C.T para estar seguros y me daré una vuelta para mirar los resultados.
- Просто на всякий случай.
- Por si acaso.
Я буду спать внизу на диване На всякий случай.
Entonces voy a, uh, dormir abajo en su sofá entonces... en caso de que ella me necesite.
Возьми хоть одно, на всякий случай.
Voy a aprender. Llévate uno, por si acaso.
Тогда отдай мне лэптоп, на всякий случай.
Entonces dame el portátil, por si pasa algo.
На всякий случай.
¿ sólo para estar seguros, verdad?
Что ж, можем пока убрать её в чулан, на всякий случай.
Bueno, podemos almacenarlo por si acaso.
- на всякий случай...
Voy a coger la almohada Lamaze del coche,
Ты должна получить противозачаточные, надо провериться на всякий случай.
Necesitas... - Anticonceptivos, tienes que comprobar esas cosas.
Нам могут понадобиться доказательства, на всякий случай, знаете ли...
Vamos a necesitar pruebas, ya sabes, solo por si acaso...
Давайте на всякий случай проверим кишки.
Recorramos el intestino por si acaso.
Так как Moon Buggy Mark II стоит $ 4,5 миллионов то на всякий случай за мной пустили авто с парой спецов из NASA которые могут дистанционно меня выключить если я начну делать глупости
Desde que Mark II Moon Buggy un costo de $ 4.5 millones, había un coche detrás de mí contiene algunos pesos pesados de la NASA que remotamente podría cerrar si lo hiciera nada estúpido.
На всякий случай хочу предупредить вас, что нам может встретиться небольшая турбулентность.
Ahora, se miran hacia aquí delante, amigos, puede que tengamos un viaje agitado.
Говорю на всякий случай.
Sólo estoy hablando.
Операция ему не понадобится, но, на всякий случай, будем каждые два часа его осматривать.
No podemos operarle todavía, haremos un examen neurológico cada dos horas para estar seguros.
Знаешь, на всякий случай.
Ya sabes, sólo por si acaso.
Но, на всякий случай, будет лучше, если доктор его осмотрит.
Pero para estar seguros, dejemos que el doctor le dé una mirada.
Почему вы не даете мне телефонные номера ваших родителей на всякий случай вы будете заняты позже и вы хотели бы видеть их здесь?
¿ Por que no me das el número de telefono de tus padres por si acaso estás mas ocupada luego y quieres que vengan?
Запомни, рецепт хорошего выяснения отношений это глазной контакт, контроль дыхания и прямой корпус, просто на всякий случай.
Recuerda, la receta para un buen enfrentamiento es contacto visual, control de la respiración, y una pala en el maletero, por si acaso.
На всякий случай.
Por si acaso.
Но на всякий случай, я и вам перешлю несколько.
Perfecto. Como respaldo, enviaré algunas fotos.
Уверен, ты осведомлен но, на всякий случай я хотел бы напомнить тебе.
Estoy seguro de que eres consciente de esto, pero te lo voy a recordar de todas maneras.
А Джереми сказал мне, что придётся очистить мой жёсткий диск на всякий случай.
Y Jeremy me dijo como que tenía que borrar mi disco rígido entero.
Сам понимаешь, на всякий случай.
Ya sabes, plan B.
Елена останется со мной... на всякий случай.
Ve y trae tus grimorios y tus encantamientos y lo que sea. Yo me quedaré con Elena... bajo custodia.
Но, на всякий случай, вам лучше подготовить другого квотербека.
Pero sólo para estar seguros, mejor prepara a tu otro quarterback.
Отойди от него на всякий случай.
Bueno, aléjate de él. Por si acaso.
И захвати с собой специалистов по отпечаткам пальцев, на всякий случай, раз уж мы широко мыслим.
Si, y haz que vengan los forenses a buscar huellas, por las dudas. Dado que estamos manteniendo la mente abierta.
Хорошо, в школах уже ищут детей в зеленой обуви, просто на всякий случай.
De acuerdo, tengo a la escuela buscando a los chicos con zapatos verdes, por si acaso.
Полагаю, вы уже видели некоторые фотографии, истцов, участвующих в процессе, но, на всякий случай, если вы ещё не видели.
Entiendo que ha visto algunas fotos de los demandantes, pero por si acaso no lo ha hecho.
- Нет, это на всякий случай.
- No, es solo por si acaso.
Я отправила заявки за тебя, на всякий случай.
Mandé las solicitudes, por si acaso.
Ну, на всякий случай, мы хотели внести свой вклад в дело.
Bueno, solo por si acaso, queriamos hacer Nuestra pequeña contribución a la causa.
Да, я попросила Эспозито проверить алиби Бойда на всякий случай.
Sí, tengo a Esposito comprobando la coartada de Boyd por si acaso.
- Ну, ты зонт не забудь. На всякий случай.
Bueno, busquemos un paraguas, por si acaso.
Он сказал, на всякий случай, если что-то пойдёт не так.
Dijo que era por si algo salía mal.
Я каждый день перед школой упаковываю свои вещи, на всякий случай складываю их в машину.
Embalo mis cosas antes de clase todos los días, lo meto em mi coche por si acaso.
Фидель, передайте, что мне нужен токсикологический отчет по жертве, просто на всякий случай.
Fidel, dígales que quiero un informe toxicológico de la víctima, - solo para estar seguros.
Нет, всегда лучше посылать по отдельности, на всякий случай.
No, siempre es bueno enviarlos por separado, por si acaso.
На всякий случай.
¿ Que se aseguren de que están seguros?
Она уехала в гости к сестре но на всякий случай оставила мне ключ
Salió con su hermana, pero me dejó su llave por una emergencia. Así que allanaremos.
Не против, если я перепроверю кое-что из этих данных, на всякий случай.
¿ Te molesta si compruebo esto por si acaso?
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.
Pero por si acaso, Quizá querrías inventarte una historia sobre por qué la millonaria Emily Thorne necesita pasar la nochevieja sirviendo champán en eventos corporativos.
Но на всякий случай, у меня есть и шведское гражданство.
¿ A quién le importa?
На всякий случай.
Por si acaso...
Я выгнал её и проверил все окна и двери, на всякий случай.
Voy a hacer que alguien salga y voy a revisar todas las ventanas y puertas, también.
Я на всякий случай поставлю бутылочку в холодильник.
Puse una mamadera en la heladera por las dudas.
На всякий случай... промыть водой?
¡ Quitaré las partes venenosas con agua!
Уверена, тебе это не понадобится, но Джинкс по уши погрязла в "мать невесты" чепухе, так что, просто на всякий случай, это сценарий свадьбы.
Así que, por si acaso, este es el guión de la boda.
На всякий такой случай. Пригляди за ним.
En caso de que algo terrible haya ocurrido, échale un vistazo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]