На заднем дворе tradutor Espanhol
874 parallel translation
А для вашего слуги, есть кое-что на заднем дворе.
Y tenemos algo atrás para su sirviente.
Потом была помывка на заднем дворе.
Nos lavábamos en el patio trasero.
Пусть его застрелят на заднем дворе. Что с того?
Quieren dispararle por la espalda. ¿ Y qué?
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе.
Le dije que enterrara una papa en el jardín.
- У него на заднем дворе росла дикая яблоня.
Él tenía un manzano silvestre en el fondo.
И возле дома, и на улице, и на заднем дворе.
Saben, en el patio de atrás. El terreno de enfrente. El jardín.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Me dijo que nunca debía apuntarle a nada en la casa. Y que prefería que disparara a las latas en el patio trasero.
Мистер Пол прямо на заднем дворе.
El señor Paul está afuera.
Но мы просто играли на заднем дворе
Sólo estábamos afuera.
Ты думаешь они тебе поверили, в смысле, что мы играли на заднем дворе?
¿ Crees que creyeron eso de que solo estuvimos en el patio?
Я подумал, что надо посмотреть на заднем дворе и в саду.
Pensé que debería investigar el fondo y el jardín de la casa.
У меня как раз есть целая бочка на заднем дворе.
Hay una bañera llena al fondo. Tiene suerte.
А это - дядя Тед на заднем дворе
Éste es el tío Ted detrás de la casa.
Я был на заднем дворе и не слышал.
Estaba atrás, no te escuche.
Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе?
¿ Qué clase de loco guarda un avión, y de...? ¿ hecho lo enciende, en su patio trasero?
Ждёшь меня внизу, на заднем дворе, мотор не глушишь.
¡ Me esperas allí, en la calle de atrás! Enfilando la calle, con el motor en marcha.
- На заднем дворе.
- En el patio trasero,
Этель и мы с твоим мальчиком можем спать на заднем дворе.
Ethel, su chico y yo podríamos dormir fuera.
- Я видел на заднем дворе угольный склад.
Vi una carbonera ahí atrás.
И закопал его на заднем дворе...
Lo enterré en un terreno baldío.
- Я нашел это на заднем дворе.
- Encontré esto en el patio.
Детишки бегают на заднем дворе твоего ранчо?
¿ Tienes hijos en tu rancho?
Ты же знала, что я на заднем дворе.
Sabías que estábamos fuera. No, no lo sabía.
- У вас на заднем дворе пасется индейка?
- ¿ Hay un pájaro ahí atrás?
Какие-нибудь проблемы с трубопроводом на заднем дворе?
Hay problemas con el tendido eléctrico.
я люблю его за то что спал с детьми в палатке на заднем дворе.
Acampé con ellos en el jardín de atrás.
Когда русские поставили свои ракеты на заднем дворе Фиделя, Бобби был там, чтобы подставить ему плечо.
Cuando los rusos pusieron misiles en el patio de Fidel Bobby estuvo ahí para ayudar a su hermano.
Выпустим ее ползать на заднем дворе, и природа сделает свое дело.
- La dejaremos vagar por el patio de atrás y la naturaleza seguirá su curso.
О том, что случилось на заднем дворе?
De lo que pasó en el patio. ¿ Sí?
Когда вы впервые столкнулись с проблемой? На заднем дворе.
- ¿ Cuándo notó el problema por 1ra vez?
На заднем дворе? С вашим дядей?
- En el jardín, ¿ con su tío?
Ты разберешь этот мусор на заднем дворе?
Vas a quitar ese desastre del jardín?
- Снесем этот ужас на заднем дворе.
Quitar ese desastre del jardín.
Мы его нашли распоротым в бойлерной на заднем дворе.
La encontramos hecha pedazos junto a la caldera, en el patio trasero.
Не замечал. Кто-то на заднем дворе.
Hay alguien en el jardín.
Двое мальчишек играют на заднем дворе.
Dos niños jugaban en el patio.
Какие-нибудь проблемы с трубопроводом на заднем дворе?
¿ Hay algún problema con la línea en el jardín?
- Да? А кто пытался одежду сжечь на заднем дворе?
¿ Por qué echabas ropa en el incinerador?
Maрселино проводит петушиные бои на заднем дворе магазина.
Marcelino hace peleas de gallos detrás de su tienda.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Entonces debe saber que, con los años ciertos químicos se depositaron detrás de la planta.
Ах да, выпивка на заднем дворе, А, Престон.
Oh, y las bebidas están al fondo, ¿ está bien? Oh, Preston.
Оз всегда закапывающий вещи на заднем дворе.
Oz siempre está atrás, enterrando cosas.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Hola.
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
Y el paisaje exterior más grande que he visto era nuestro jardín.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
Todavía puedo recordar cómo jugaba en el jardín trasero de la casa de mi padre.
Они не станут искать нас на собственном заднем дворе.
No van a venir a buscarnos a su propio jardín.
Я нашел их на твоем заднем дворе в пруду.
Los encontré en tu patio, en el estanque.
Он на заднем дворе.
Ya volvió.
Я говорила с твоим отцом, и мы решили... что было бы здорово... справить годовщину в этом году на нашем заднем дворе.
Hablé con tu papá y pensamos... que sería una gran idea si este año... celebramos nuestro aniversario en el jardín.
- На заднем дворе, в землю.
Atrás, en el suelo.
Теперь мы отправляем наших людей через пол галактики, чтобы найти то, что потеряли на своем заднем дворе!
¡ Estamos enviando a nuestra gente por la galaxia a buscar algo que perdimos en nuestro propio patio trasero!
на заднем плане 33
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заметку 50
на запад 106
на заднем сиденье 23
дворец 55
дворецкий 59
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заметку 50
на запад 106