На твой день рождения tradutor Espanhol
190 parallel translation
Мы имеем честь принимать высокую гостью на твой день рождения. А где твои манеры?
La duquesa nos ha honrado el día de tu cumpleaños. ¿ Y tus modales?
По крайней мере столько... Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sería nuestro regalo de cumpleaños.
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения!
¡ Mis amigos vinieron a tu fiesta de cumpleaños!
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Gracias. Pero, ¿ por qué ha de venir Burke a tu cumpleaños?
Норман, она приедет на твой день рождения.
Viene para tu cumpleaños.
В следующем году, на твой день рождения.
El año que viene, en tu cumpleaños.
Авия? Вот и мальчики, Авия. Пришли на твой День рождения.
Mira, Aviya, algunos amigos han venido a tu fiesta de cumpleaños.
Спорим, на твой день рождения не будет менестрелей.
Apuesto que nunca han visto antes "minstrels" en una fiesta de cumpleaños.
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Por favor. Celebremos tu cumpleaños.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Hago algo especial por tu cumpleaños y me lo agradeces así.
Мы готовим угощение на твой день рождения. Я точно буду дома, можешь на меня рассчитывать.
Estamos trabajando mucho para tu cumpleaños... y queremos estar seguras de que estarás.
Теперь я могу прийти на твой день рождения?
Ahora puedo ir a tu fiesta de cumpleaños este fin de semana?
Конечно я дома на твой день рождения.
por supuesto que estaria para tu cumpleaños.
Это его подарок на твой день рождения!
- Es tu fiesta de cumpleaños.
- Ну, я хотела подарить его тебе на твой день рождения, но пришлось долго искать нужный размер.
- Bueno, quería dartelo por tu cumpleaños, pero he tardado un poco en encontrar la talla adecuada.
Ты обалдеешь, когда узнаешь, что я задумал на твой день рождения.
Te vas a emocionar cuando oigas lo que tengo planeado para tu cumpleaños.
Папа, а могу я получить Сим-Пал на твой день рождения?
Papá, ¿ me das una Sim-Amiga para tu cumpleaños?
Но не на твой день рождения.
Pero no en tu cumpleaños.
Может покутить на твой день рождения.
Podríamos irnos de farra en tu cumpleaños.
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Me llama y me dice, " He encontrado esa gorra que papá consiguió que te firmara Joe Pepitone el día de tu cumpleaños.
Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения.
Hazme un favor, recuérdame pensar algo así para tu cumpleaños.
Маленький подарок на твой день рождения.
Un pequeño regalo por tu cumpleaños.
Арвид знал, что он делал, когда он засунул ствол себе в рот на твой день рождения.
Arvid sabía lo que hacía cuando se disparó en el cumpleaños de Kalle.
- На твой день рождения?
¿ Tu cumpleaños? Genial.
Я повезу тебя туда на твой день рождения.
Mi regalo por tu cumpleaños.
Ты сердишься, потому что я поздно прихожу с работы и опоздала на твой день рождения.
Estás enojado porque trabajo tarde y no fui a tu cumpleaños.
Я подарил тебе их на твой день рождения.
Te lo regalé para tu cumpleaños.
На следующей неделе твой день рождения.
La semana que viene es tu cumpleaños,
Например, на твой грядущий девятый день рождения.
Como tu noveno cumpleaños, se aproxima.
Я Мисти Найт, я твой сюрприз на день рождения!
¡ Soy Misty Knight, tu sorpresa de cumpleaños!
Мы ели землянику на каждый твой день рождения.
Siempre hemos comido fresas salvajes en tu cumpleaños.
- На твой День нарождения. День рождения, мама.
- A tu fiesta de cumpleaños.
На следующей неделе твой день рождения.
- Cumples años en una semana, Honoria.
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
- ¡ Me alegro! ¡ Para tu cumpleaños estaré muerta!
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Te lo iba a decir en tu séptimo cumpleaños.
Смейся, смейся, Дэс. На твой 12-й день рождения к тебе в дверь постучат 10 копов с праздничным тортом в руках.
Sólo continúa riéndote, Des... que cuando sea tu cumpleaños número doce, sé que... diez agentes de la policía estarán en tu puerta con la torta
- Подарок на твой день рождения.
Es tu regalo de cumpleaños.
Эй, это твой подарок на день рождения
¡ Eh!
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, es tu regalo de cumpleaños
Может, на твой день рождения?
Quizá para tu cumpleaños, ¿ eh?
- Адольф это твой подарок на день рождения?
Las niñas y Tio Adolf.
Твой подарок на день рождения.
¡ Un regalo de cumpleaños!
Твой день рождения на будущей неделе.
Bueno, tu cumpleaños es la semana que viene.
Это твой подарок на день рождения.
No tu regalo de cumpleaños.
Эту я нарисовал тебе на твой второй день рождения.
Este, lo hice para tu segundo cumpleaños.
Твой начальник дал 200 фунтов на то, чтобы притащить стриптизёршу на день рождения?
Tu jefe te dio 200 libras para que una desnudista vaya a su fiesta.
Это... твой подарок на мой день рождения. Сюрприз!
Es... tu regalo mio de cumpleaños. ¡ Sorpresa!
Давай устроим грандиозную вечеринку на выходных, отпразднуем твой день рождения?
Hagamos una gran fiesta para festejar tu cumpleaños.
На твой следующий день рождения, ты, я и наш малыш... устроим весёлую вечеринку.
Para hacerte feliz, me tomé el día libre.
Мне очень жаль, что твоя собака умерла, и что твоя жена разводится с тобой, и что... твоя жизнь разваливается на части, и что эти парни пропустили твой день рождения.
Lamento que tu perro haya muerto que tu esposa se esté divorciando de ti, que todo sea un caos y que ellos faltaran a tu cumpleaños.
Это... Это твой подарок на День Рождения.
Este es... este es tu regalo de cumpleaños.