English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На тебя не похоже

На тебя не похоже tradutor Espanhol

418 parallel translation
А вот это, мам, на тебя не похоже.
No pareces tú, amá.
Это на тебя не похоже!
¡ No es como tú!
— Это на тебя не похоже.
No es el auténtico.
Это на тебя не похоже.
No es propio de ti.
Это на тебя не похоже.
No parece tu estilo.
- Это на тебя не похоже
No parece de vos.
Это на тебя не похоже.
Ésa no eres tú.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
Esto no suena a tí, perra meticulosa.
Это на тебя не похоже. Тебе не стоило исповедоваться чужаку.
No debes confesar tus pecados a un extraño.
Это на тебя не похоже, Абель.
Ese nunca fue tu estilo, Abel.
Это на тебя не похоже.
Se pasaron de la raya, en realidad.
Это на тебя не похоже, хладнокровная леди.
Me extraña tu comportamiento.
На тебя не похоже. - Просто сейчас моя смена. - Что ж,.. хорошо,.. что ты вернулся обратно.
no es normal en ti me toco este turno... bueno... me alegro mucho de que ayas vuelto
- Это на тебя не похоже.
- No es como tú.
Это на тебя не похоже, Бесс.
Eso no es propio de ti.
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это было совсем на тебя не похоже.
Bueno, cuando vi caer tan duro y rápido para Elyse poco después de la muerte de Kate me ah... Bueno, no se trata sólo de que Will Boone que hemos llegado a conocer.
- Нет, Роз, это на тебя не похоже.
- No, Roz, esa no eres tú.
Это на тебя не похоже.
No eres así.
Она сказала, что это на тебя не похоже.
Dijo que no era tu estilo.
Не похоже это на тебя.
No es muy propio de ti.
Это не похоже на тебя.
No eres así.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Cálmate, gatita, no me hables en esa forma.
Это не похоже на тебя.
Tú no eres así.
Но, Кэти. Это не похоже на тебя.
Katy, tú no eres así.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
¿ Cómo podrías faltar al funeral? - No debí consentir...
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Eso no es propio de ti.
На тебя это совсем не похоже!
Eso no es propio de ti.
Это не похоже на тебя, Фрэн.
Es extraño en ti, Fran.
- Это не похоже на тебя.
Anthea tú no eres así.
Я не хочу стать похожей на тебя.
Pero simplemente no quiero ser como tú.
Это не похоже на тебя...
No es propio de ti...
Что-то не похоже на тебя.
No es propio de ti.
На тебя не похоже.
Me sorprende de ti.
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
No será como ir hasta el silencioso Davy Jones, camarada.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
Es el único que queda, señor Ledford.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
No soy muy buena ciega, aún no me acostumbro a lo oscuro.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Parece que no te guarda rencor.
Не похоже на тебя.
No pareces tú.
На тебя это совсем не похоже.
Esas palabras no parecen tuyas. Y yo te acepto tal como eres.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
Tío Rico, estás irreconocible.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Me encantaba tu color de pelo, pero ya no me puedo parecer a ti.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
No suena en absoluto como que les gustas.
Это не похоже на тебя.
Estoy sorprendida.
- Это даже не похоже на тебя!
- ¿ Cómo has podido?
Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
- Estaba molesto. Parece que no fueras humano, Richard.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
No tienes idea de lo que es que la vida de alguien dependa de ti.
Не похоже на тебя.
No encaja.
Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Yo también te mentí cuando te dije que no quería ser como tú.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Sé que esto no es propio de ti.
А на тебя это не похоже
El decorado no va contigo.
Это не похоже на тебя, Стэнли!
Este no eres tu, Stanley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]