English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наглый

Наглый tradutor Espanhol

210 parallel translation
Ты наглый, зелёный, длинноволосый и вообще, оскорбляешь моё естество.
¡ Eres descarado e irrespetuoso, y tu pelo es demasiado largo! De hecho, me molesta tu presencia. Vuelve a tu casa.
Надо же, какой наглый.
Tiene mucha caradura.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Vaya, no me sorprende... siempre me dicen que soy más fresco que las gaviotas del puente Lombard.
- Опять этот наглый смех.
¡ Cómo se ríe esa mujer!
Хорошо, Наглый.
De acuerdo, Lippy.
Наглый мальчишка!
Insolente.
- Наглый щенок!
- ¡ Perrito insolente!
Котёнок, ты действительно наглый.
Muchacho, creo que has perdido la cabeza.
Сделала что? Наглый шантаж и слезы.
¿ Por qué?
Ты наглый мерзавец.
¡ Es Ud. un insolente!
Ты самый наглый, мерзкий, презренный, бесчестный!
¡ Esto sí que es el colmo! ¡ Eres un cínico! ¡ El hombre más embustero que he conocido!
Вы наглый...!
¡ Impertinente!
Наглый ублюдок.
¡ Eres un bastardo!
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
No importa que el atrevido e insolente Goliaf lleve desde Francia a las tierras de Rusia los horrores mortales.
А то вон какой наглый, гад.
No tiene pico.
Некоторые черные будут кричать тебе "Том", а некоторые белые - "наглый ниггер".
Algunos negros dirán que eres un "Tom" y algunos blancos te dirán negro presumido.
Вот наглый сукин сын.
Ese insolente hijo de perra...
Вам попался наглый мальчуган, только и всего.
Usted dio con un chico malo.
Ты наглый немой.
¡ Tú, insolente Muto!
Сытый, откормленный, наглый вообще!
Satisfecho, sobrealimentado, insolente, ahí lo tiene.
Наглый ублюдок!
¡ Insolente!
Чертовски наглый Кафр!
¡ Maldito cafre!
Какой ты наглый!
¡ Eres repelente!
Ты наглый.
Eres repelente.
Наглый?
¿ Insolente?
- Ты наглый сукин сын.
- Eres un chulo de mierda.
Еще один наглый нигер.
¿ Quién es usted y por qué me está molestando?
- Ты кто такой наглый?
- Sabelotodo.
Наглый пройдоха!
Qué cara más dura.
Полиция Мемфиса, обнаружившая на автостоянке разорванную на спине блузку жертвы, восприняла это как наглый вызов.
Identificaron la blusa de la muchacha desaparecida, abierta por la espalda, lo que ha llegado a ser... una sombría y demasiado familiar "tarjeta de visita".
Вы наглый фат!
usted... pequeño impertinente!
Наглый ублюдок!
¡ Bastardo descarado!
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
Y a menos que el cine y la TV me hayan mentido, es un odioso y viejo decano.
Ты наглый, носатый, маленький рэйгановец.
Pequeño presuntuoso fanatico de Reagan.
Мистер Рок-н-ролл... наглый - охренеть.
Mister Rock'n'Roll un engreído.
Наглый мужской шовинизм!
Y ya sabemos lo difícil que es eso.
Ну что за наглый парень?
¿ Puedes imaginarte la cara de este tipo?
Волос на руке девушке оставил убийца, очень умный и очень наглый.
El cabello que se encontró en la mano de la chica muerta fue el acto de un asesino demasiado listo, demasiado osado.
Вы - наглый врун.
Es un embustero.
Наглый врун.
Un puto mentiroso.
Наглый.
Déspota.
Ты слишком наглый.
Eran insolentes.
Ну и наглый же ты!
¿ Qué insinúas? Tienes muchos cojones.
Никчёмный наглый прохиндей! Марлоу, вроде.
Un sinvergüenza de un penique la página.
Какой наглый!
Oh, descarado, ¡ largo!
Ах ты, наглый гом, окучить кого-то решил?
Eres un idiota, o es que ¿ querías pedírselos prestado?
- Так вот. "Это наглый обман".
¡ Ahí tienes!
Ну и наглый же ты тип.
Sí, apueste su vida a que no tengo vergüenza.
Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством!
¡ Pero él es tan imprudente, vulgar, descarado...!
Эти крестьяне слишком наглы.
Los campesinos son presuntuosos ¡ Quemad sus poblados!
– Ну и наглый же вы!
¡ Lo podía haber jodido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]