Налево tradutor Espanhol
3,050 parallel translation
- Налево!
- ¡ Izquierda!
Левее, левее, левее, Нет, налево от меня.
Izquierda. No, mi izquierda.
На первом светофоре сверни налево.
Dobla a la izquierda en el primer semáforo.
Берите налево.
Sigue por la izquierda.
Нет, Хеннинг, сверни с 320-й налево на Линкольна.
No, Hennig, ve hacia la izquierda, a Lincoln desde la 320.
Я исцеляла все направо и налево. Чудеса.
He curado enfermedades a diestro y siniestro.
Если будете так любезны повернуть налево, это будет просто превосходно.
Si no te importa girar a la izquierda, eso sería estupendo.
Река поворачивает налево...
El río gira a la izquierda...
Первый поворот налево, четвертая дверь справа.
Primero a la izquierda, cuarta puerta de la derecha.
Налево. Отлично.
A la izquierda.
- Он поворачивает налево.
- Está girando a la izquierda.
Прямо и налево.
Arriba a la izquierda.
Посмотрите налево.
Mirad a vuestra izquierda.
Штандартенфюрер должен здесь свернуть налево, а через 3 километра снова направо и продолжать путь.
El Jefe de regimiento tiene que girar a la izquierda aquí y después de 3 kilómetros girar de nuevo a la derecha y continuar la ruta normal.
Что вебсайт для супругов, любящих сходить налево Агенство облегчает им этот времяпровождение
El sitio web de esposos de engaño. Hacen mirada engañando como sano como el pastel de manzana.
Никогда не испытывала потребности сходить налево.
Nunca sentí la necesidad de alejarse.
Теперь налево.
Hacia la izquierda.
Он направляется налево, направо и потом снова назад.
Vacila a la izquierda, a la derecha y luego hacia atrás otra vez.
Здесь поворот налево.
Está llegando a la izquierda.
Знаешь, католики не убивают направо и налево за вопросы чести конечно, но если хорошо подумать.
Mira, sé que los católicos no son conocidos por asesinatos de honor, pero piensa en ello.
Идем, идем налево.
Moveros, moveros a la izquierda.
Пойти налево, когда ты пошел направо.
Ir por la izquierda en lugar de la derecha.
Мы с вашим отцом никогда не трахались налево и направо.
Tu padre y yo nunca nos hemos acostado ni nada.
Она в полквартале впереди от вас налево.
Está más o menos a media manzana por delante de vosotros a la izquierda.
Поворачивай налево.
Gira a la izquierda.
Джесс : Нет, Ник, просто поверни налево!
- ¡ No, Nick, gira a la izquierda!
Свернуть вправо у знака остановки, налево у желтого дома с яблоней во дворе, затем снизить скорость до 25 миль в час в зоне школы.
Lo sé. Tomar a la derecha en la parada, a la izquierda en la casa amarilla con el árbol de manzanas en su patio, luego seguir a 40 kilómetros por hora en la zona escolar.
Она отправляет в отпуск направо и налево.
Está enviando a casa indiscriminadamente a la multitud.
Иди налево,
Ve a tu izquierda.
Сверните налево. Вернитесь через город до железной дороги.
Regresa por el pueblo hasta las vías del ferrocarril.
Налево на Вайалае, направо на Палоло.
A la izquierda en Waialae, a la derecha en Palolo.
Я не болтаю об этом направо и налево, так ведь?
Yo no ando diciéndolo ¿ verdad?
Учитывая, что она была любовницей, когда ты пошел налево в первый раз. Не так ли?
Dado que ella era una aventura cuando empezasteis, ¿ verdad?
Поверни здесь налево.
Gira aquí a la izquierda.
Третья дверь налево.
Tercera puerta a la izquierda.
Вам налево.
- A su izquierda.
Дальше налево.
Es la próxima a la izquierda.
Так, если тебя это беспокоит, знай, что я тебя брошу не задумываясь, если ты посмотришь налево.
Vale, si eso es lo que te preocupa, te dejaré unos minutos para que lo veas.
Потому что если ты посмотришь налево, то увидишь детективов Бойла и Диаз.
Porque si miras a tu izquierda, verás a los detectives Boyle y Diaz.
Похоже, нам надо было свернуть налево после середины девяностых. * * ( пик популярности группы Hootie and the Blowfish )
Creo que teníamos que girar a la izquierda después de los años de Hootie and The Blowfish.
Повернись налево.
Gira hacia tu izquierda.
Поверни налево у Kennedy.
Izquierda con Kennedy.
Когда дрожание рук у мамы усилилось, отец... начал ходить налево.
Cuando los temblores empeoraban, mi padre tenía... otros horizontes.
После того, как Мэтти перелез через забор, он пошел налево, или направо?
Después de que Matty saltara la valla, ¿ fue a la derecha o a la izquierda?
Он пошел налево.
A la izquierda.
Твою налево...
Vete a la mierda.
Нет, надо идти прямо через главный вход А потом повернуть налево...
No, vas directamente a través de la entrada y luego tomas la izquierda...
Не поворачивайте налево.
No dobles y tomes la izquierda.
Повернитесь налево.
Voltéate a la izquierda.
Нельзя направо-налево рассказывать секреты ЦРУ.
No puedes ir por ahí divulgando secretos de la Agencia.
Давай налево.
Ve por la izquierda.