Налево или направо tradutor Espanhol
81 parallel translation
Теперь второй поворот налево, потом первый налево или направо.
Ahora, tomamos la segunda a la izquierda y luego la primera a la izquierda o derecha.
- Ты сказал налево или направо?
- ¿ Por dónde es?
Ты бы пошел налево или направо?
¿ Vas a ir a la izquierda o a la derecha?
Налево или направо?
¿ Izquierda o derecha?
Как только ты покинешь зал, то можешь пойти налево или направо... -... и попадёшь в разные приключения.
Ahora, una vez que dejes esta cámara, puedes ir a la izquierda o a la derecha, y te pasaran cosas diferentes.
Налево или направо, Мэйси?
¿ Izquierda o derecha?
Сомкнутые челюсти и губы ухмылялись, перекосившись налево или направо.
Los dientes apretatados, y los labios fruncidos a la derecha o a la izquierda.
Когда они должны были решить, поворачивать налево или направо.
Un lugar donde debían girar a la izquierda o a la derecha.
Тут налево или направо?
¿ Yo voy a la izquierda o a la derecha?
Налево или направо, вверх или вниз, орел или решка. Некоторые требуют много времени при своей незначительной важности. Например, где Сладкой повесить картину в новой съемной квартире.
Algunas requieren un momento reflexivo pero carecen de importancia... como saber en que lugar debería Sugar poner sus fotos en su nueva habitación.
Так, погоди, я выбегаю, а дальше налево или направо?
Un momento. Cuando salga, ¿ para qué lado voy? ¿ Izquierda o derecha?
Нам налево или направо?
¿ A la izquierda o a la derecha?
В какую сторону парковка налево или направо?
Si intento ir hacia el estacionamiento, - ¿ Tengo que girar a la izquierda o hacia la derecha?
- Налево или направо?
- ¿ Izquierda o derecha?
Налево или направо?
¿ Izquierda o derecha? ¿ Qué será?
Налево или направо?
- ¿ Izquierda o derecha?
Будь настороже. Ты можешь посмотреть налево или направо?
Mira afuera. ¿ Puedes ver a la izquierda o la derecha?
А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо?
Y cuando dejas los muelles, a donde van, ¿ izquierda o derecha?
Если мы поворачивали налево или направо, я делал отдельные пометки.
Si girábamos a derecha o izquierda, me hacia cortes distintos.
Штука, позволяющая рычагу поворачивать налево или направо... согласно техническому отчету, имела отклонение.
- La pieza que hace al timón ir a la izquierda o derecha... según el mecánico, una de esas partes estaba doblada.
до тех пор вы не сможете повернуть налево или направо на перекрестке.
Hasta que caliente no puedes doblar a la izquierda o a la derecha
Дневник пожеланий. Я шучу. Налево или направо?
Esto es un chiste. ¿ Izquierda o derecha?
- Налево или направо?
¿ Izquierda o derecha?
Он летит слева направо, или справа налево... то есть горизонтально.
En vez de eso, cae de izquierda a derecha o de derecha a izquierda... En otras palabras, horizontalmente.
Налево или направо?
¿ Por aquí o por allí?
Гараж направо или налево?
El garaje, ¿ a la derecha? La primera a la izquierda.
Налево или направо?
¿ Izquierda, derecha?
Тогда тебе не придется говорить "налево" или "направо".
Así no tienes que estar diciendo "derecha" o "izquierda".
Направо или налево?
¿ Izquierda o derecha? - Tiene que ser a la izquierda.
Когда я вошёл в эту дверь, я повернул направо или налево?
Cuando atravesé la puerta, ¿ giro a la derecha o a la izquierda?
Гэндальф, а Мордор - это направо или налево?
Mordor, Gandalf... ¿ Es a la izquierda o a la derecha?
Я думаю, здесь направо. Или налево.
Aquí a la derecha o a la izquierda.
Поворачивай налево, или мы уедем в Оригон - Нет, направо, направо.
- Vira a la izquierda o llegaremos a Oregon.
Направо или налево?
¿ Derecha o izquierda?
- Вперед! - Направо или налево?
- Vamos, ¡ dijo a la derecha!
Все так же сосешь понемножку направо-налево или как?
¿ Sigues chupando pollas?
- Направо или налево?
- ¿ Derecha o izquierda?
Что ответил бы портному мужчина с двумя членами на вопрос "выход направо или налево?"
Lo que diría un hombre con dos penes al sastre... que pregunta si se lo acomoda a la derecha o a la izquierda.
Нельзя бить людей направо и налево. Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
No puedo estar golpeando a la gente ni andar aventando balones sólo por estar enojado.
Потому что шанс, куда тебе надо - направо или налево, был 50 на 50.
- Derecha. - Qué lástima. - ¿ Por qué?
Налево... свернуть Бы налево... или направо?
- Avance 4 km al norte y luego al este.
Еду налево, направо или прямо. И всё.
Voy a la izquierda, a la derecha, sigo adelante.
Я имел в виду направо или налево?
Lo que quise decir fue, ¿ este u oeste?
Нам налево, или направо? И тогда ты...
¿ Vamos a la izquierda o a la derecha?
Поверните направо, или налево, и вы добавите второе измерение.
Si giras a la derecha o la izquierda le agregas la segunda dimensión.
Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами.
Doblamos a la izquierda en Houston, luego doblamos a la derecha como un minuto después, conducimos derecho como por unos ocho minutos o así por una autopista con mucho tráfico.
На Т-образном перекрестке поверни налево, вниз с километр или около того, второй поворот направо, там он и будет, понятно?
Gire a la izquierda, avance alrededor de un kilómetro, después a la derecha, y después de eso es la primera, ¿ sí?
Если я хочу поехать... налево, направо или если кто-нибудь раздражает меня.
A la izquierda, a la derecha, si alguien me molesta...
И на будущее, я понимаю только когда мне говорят "направо" или "налево", а не "на юг" или "на север".
Y para referencia futura, soy un tipo mas de izquierda-derecha, no soy mucho - un tipo de norte-sur.
После того, как Мэтти перелез через забор, он пошел налево, или направо?
Después de que Matty saltara la valla, ¿ fue a la derecha o a la izquierda?
Ладно, мне идти направо или налево?
Vale, puedo ir a la derecha o la izquierda.