English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Наличные

Наличные tradutor Espanhol

1,164 parallel translation
Тоже, что и наличные.
Lo mismo que efectivo.
ое-кто там наживалс € на этих конфликтах - наличные у них там текли, мать их, рекой.
Algunos se beneficiaron con los conflictos. Tienen malditos fardos de efectivo.
Взносы за наличные, которые якобы предназначены для партийного строительства, чтобы это ни значило, ничем не помогают, только мешают любому значимому контролю за выборами.
Las contribuciones de dinero fácil, diseñadas para edificar partidos desentrañan controles electorales. Somos corruptos, por definición. - Yo no diría eso.
- Да, наличные!
- Efectivo.
Я положу наличные на счёт.
- Liquidaré una cuenta.
Ведь никто не думал, что он сможет достать наличные.
Nadie pensó que pudiera conseguir tanto dinero.
Наличные, пожалуйста.
Dinero, por favor. Señora, ¿ hay más dinero atrás?
Входите, мы вам выдадим наличные, раз уж вы здесь.
Ya que estas aquí. Adelante, oficial.
- Наличные.
- Efectivo.
- Наличные?
- ¿ Efectivo?
Обычно под такие суммы выдаётся чек. Но наличные ещё лучше.
Generalmente, este tipo de cosas se hacen con un giro bancario... pero efectivo, está bien.
Видишь ли, каждый город имеет место, где твоя фамилия не имеет значения. Вино дают в пластиковых стаканчиках, и ты можешь купить что угодно если есть наличные в кармане.
Verás, cada ciudad tiene un lugar donde tu apellido no importa y el vino viene en una bolsa de papel y puedes comprar lo que quieras si tienes efectivo en el bolsillo.
Или ты предпочитаешь наличные?
¿ Prefieres en efectivo?
Всякое за наличные для друзей сестры Ли.
Cosillas pequeñas para amigos de la hermana de Lee.
- Мне срочно нужны наличные.
Es dinero seguro.
- Наличные украдены, бумажник и документы не взяла.
- Robó el dinero, dejó el DNI y la cartera.
Так что наличные мне бы здорово пригодились.
El efectivo me habría ayudado mucho.
- Ну, может она развлекала мужчин, за наличные, необлагаемые налогом?
Bueno, quizá ganaba dinero extra entreteniendo a hombres.
Ладно, оставь себе наличные,
Mira, puedes quedarte con el dinero.
Я просто принимаю и учитываю наличные.
Yo solo llevo los recibos del dinero en efectivo.
Извините, чеки и наличные не принимаем.
No acepto cheques ni efectivo.
Не давай рукам выпиcывать чек, твое тело cейчаc не хочет наличные.
No dejes que tus manos escriban cheques que no puedas pagar.
Даже за наличные.
Ni aún por dinero en efectivo.
Я очень сожалею, тётя Августа... что огурцов не оказалось, даже за наличные.
Estoy extremadamente angustiado, Tía Augusta... pues no habían pepinos ni siquiera por dinero en efectivo.
Я провернул пару дел и оказался в проигрыше. И теперь мне нужны наличные.
Un par de asuntos que no salieron muy bien necesito algo de efectivo.
Помню, у отца были с собой наличные, но они уже были никому не нужны.
Papá tenía un montón de dinero en efectivo, aunque no sirvió para nada.
Если бы они соблюдали правила движения, им удалось бы обменять на наличные ценные бумаги на сумму 20 миллионов евро, и скрыться. Другие новости : к моменту закрытия биржи...
De no haber sido por el choque, los 20 millones de euros en títulos al portador habrían sido presentados para su cobro y sacados del país esta misma tarde.
Приведи ее сюда, на кону наличные.
Tráela para acá.
- Это наличные О'Лири?
- ¿ El dinero de O'Leary?
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,.. ... включая "Шеннон Бильярдс".
El testamento dice que todas los bienes deben venderse... incluyendo los "Billares Shannon".
Как наличные, но проще переводить. Ты узнала адрес ресторана?
Como el dinero, pero más fáciles de mover. ¿ Tienes la dirección?
Ладно, к делу. У тебя есть наличные, Фрэнки?
- Vale. ¿ Tienes el dinero, Frankie?
Всем бы здесь не помешали добавочные наличные.
A todos nos vendría bien algún dinero extra.
Сначала я попытаюсь достать наличные.
Trataré de conseguir el dinero primero
Ничего не искупает прошлые обиды быстрее, чем наличные
pero el dinero ayuda mucho al olvido.
Это не значит, что он мне больше нравится. Ничего не искупает прошлые обиды быстрее, чем наличные
No por eso me simpatiza, pero el dinero ayuda mucho al olvido.
Водительских прав в бумажнике нет,... только наличные и кредитные карты.
Sin permiso de conducir en la billetera, sólo efectivo y tarjetas.
- Наличные или кредитка? - Старый добрый американский пластик.
- Con la vieja y querida tarjeta.
Я отдам тебе наличные.
Te daré dinero en efectivo.
У меня есть наличные.
Tengo un montón de dinero en efectivo.
А наличные у тебя есть?
¿ Tienes el efectivo?
Наличные деньги хранятся в пяти местах.
Hay cinco lugares dónde se guarda el dinero, todo en efectivo.
Там и наличные, и ценности, и документы, и бесполезные сувениры.
Un sin fin de efectivo, valores, documentos... y recuerdos sin sentido.
Да и наличные деньги не подлежали обмену.
Y de todas formas no hubiéramos cambiado efectivo.
Игра идёт на наличные.
Es solo un juego por dinero.
Надеюсь наличные у вас принимают?
Creo que aceptan dinero, ¿ verdad?
Будь у меня наличные я бы добрался до Ирландии, а оттуда в Америку.
Con dinero iría a Irlanda y de ahí a América. En EE.
- Наличные или карточка?
- ¿ Efectivo o tarjeta?
- Да, у меня есть наличные
- Sí.tengo dinero.
Руди, а наличные у тебя с собой?
Rudy, ¿ llevas el dinero en efectivo contigo? No.
Я не могу найти наличные.
- Está bien, Bill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]