English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам суждено быть вместе

Нам суждено быть вместе tradutor Espanhol

114 parallel translation
Еще как выйдет! Нам суждено быть вместе!
- Somos el matrimonio ideal.
Потому что нам суждено быть вместе.
Siento que nacimos para estar juntos.
Что именно заставляет нас громогласно восклицать : "Да, нам суждено быть вместе"?
¿ Cómo se llama esa cosa especial que nos hace gritar, "sí, estamos destinados a estar juntos"?
– Так. Если мы оба случайно нажмём один этаж, нам суждено быть вместе. Сейчас.
Si ambos elegimos el mismo piso, estamos destinados a estar juntos.
Если нам суждено быть вместе, значит... мы будем вместе.
Si estamos destinados a estar juntos, entonces... vamos a terminar juntos.
Что нам суждено быть вместе.
Que estamos destinados a estar juntos.
Нам суждено быть вместе.
Estamos hechos el uno para el otro.
Нам суждено быть вместе, помнишь? Как ты и сказал.
Estamos hechos el uno para el otro, cómo tú dijiste.
Когда смотрю на него... мне становится так стыдно... что нам суждено быть вместе?
Viendo la cara de mi hijo Pienso, "No debería de estar haciendo cosas como estas," Pero... Es como si hubiéramos nacido bajo la misma estrella.
Сейчас мы выяснили, что если бы нам суждено быть вместе.
Ahora averiguaremos si de verdad estamos destinados a estar juntos.
нам суждено быть вместе только до средней школы?
Supongo que sólo podíamos estar juntos hasta secundaria.
Нам суждено быть вместе. Нет.
Estamos destinados el uno al otro.
Кэролайн,.. нам суждено быть вместе.
Caroline, estamos destinados a ser juntos.
Как только я увидел Селию, я понял, что нам суждено быть вместе.
Lo supe desde el momento en que vi a Celia y supe que quería estar con ella.
Если нам суждено быть вместе навсегда.
Si vamos a estar juntos por siempre. Unh! Damon, detente. Me estas lastimando.
Думаю, нам суждено быть вместе.
Creo que estábamos destinados a estar juntos.
Я осознаю, что нам не суждено быть вместе.
Es mucho mejor saber que no podemos estar juntos.
Но нам не суждено было быть в Париже вместе, и роковая тень к Романовым пришла.
Pero nunca estaríamos juntas en París, ya que una sombra tenebrosa había descendido sobre la casa de los Romanov.
Как думаешь, нам с Марис суждено быть вместе?
¿ Crees que Maris y yo estamos destinados a estar juntos?
Думаешь ли ты, что нам с Марис суждено быть вместе?
¿ Crees que Maris y yo estamos destinado a estar juntos?
И нам просто... не суждено было быть вместе.
Y nosotros no fuimos hechos para estar juntos.
Видимо, он всегда будет любить меня, и я всегда буду любить его. Может, нам суждено любить друг друга но нам не суждено быть вместе.
Probablemente siempre me amó a amarnos, pero no a estar juntos Georgia.
Может это судьба, может нам просто не суждено быть вместе.
Tal vez es el destino. Tal vez simplemente lo nuestro no debe ser.
Нам просто не суждено быть вместе.
Esto ya no puede ser.
А, может, нам с Фионой не суждено быть вместе.
O quizá Fiona y yo no debemos estar juntos.
что я наперёд знаю, что нам не суждено быть вместе. Всё ещё больно, так больно,..
Pensé que sólo las cortesanas exageraban... pero creo que estaba equivocado.
А ты никогда не думал, что может нам просто не суждено быть вместе?
¿ Pensaste alguna vez que quizás no deberíamos reunirnos?
А ты никогда не думал, что может нам просто не суждено быть вместе?
¿ Alguna vez pensaste que puede que no debiéramos estar juntos?
Нам с Масао суждено быть вместе...
Masao kun y yo, nacimos bajo la misma estrella.
Нам ведь суждено быть вместе?
Nacimos bajo la misma estrella.
Я имею в виду... нам с тобой суждено быть вместе.
Básicamente, quiere decir... Nosotros puede que hayamos nacido bajo la misma estrella.
Прости, Пэн, но это... Нам не суждено быть вместе.
Lo siento Pen, pero esto... no estamos destinados a estar juntos.
Поэтому, похоже, мне придется смириться с тем фактом, что нам не суждено быть вместе.
Así que debo aceptar el hecho de que no somos el uno para el otro.
Прости, но нам не суждено быть вместе.
Lo lamento, pero no podremos estar juntos.
Теперь я понял, что нам с Деборой не суждено было быть вместе и я смирился с этим
Ahora lo entiendo Debora y yo no estábamos destinados a estar juntos y y estaba en paz con ello.
Нам не суждено быть вместе.
No podemos estar juntos.
Разве ты не видишь, что нам с тобой суждено быть вместе?
¿ No te das cuenta que estamos destinados a estar juntos?
Похоже, нам не суждено быть вместе.
Parece que Io que teníamos no debía ser.
Нам не суждено быть вместе.
Las cosas entre nosotros no debieron haber comenzado
Нам с Кэппи не суждено быть вместе всю жизнь, Эш.
Cappie y yo no estamos hechos para durar, Ash.
Дорогой, мне так жаль, но... нам не суждено быть снова вместе.
Cielo, lo siento, pero... No vamos a terminar juntos otra vez.
Нам с Кэппи не суждено быть вместе всю жизнь.
Cappie y yo no estamos hechos para durar.
- Нам с Бейзом не суждено быть вместе.
- Baze y yo, no estamos hechos el uno para el otro.
Ждем, чтоб выяснить суждено ли нам быть вместе.
Tomándonos un tiempo para pensar si debemos estar juntos.
Послушай, нам с Лоис никогда не суждено было быть вместе.
Mira, Lois y yo jamás estuvimos realmente destinados a estar juntos.
" Нам не суждено быть вместе ;
" Estamos destinados a estar juntos ;
Понимаешь, Труди, нам с Келли суждено быть вместе, но я ей не ровня, и чтобы выйти на её уровень, мне надо соскочить с этой жирдяйской темы.
Ves, lo que pasa es que, Trude, con Kelly, estamos destinados a estar juntos, pero estamos en diferentes niveles, y la cuestión sobre los niveles, debes ascender en ellos. Pero necesito encontrar una manera de salir de este papel de "amigo gordinflón".
Нам с твоим отцом суждено быть вместе.
Papá y yo estamos escritos en el cielo, hija.
Нам с Бадди Слэйдом суждено быть вместе.
Buddy Slade y yo estamos destinados a estar juntos.
Нам не суждено быть вместе.
- No estamos destinados a estar juntos.
Людьми, с которыми нам, быть может, суждено быть вместе?
No. - Eso es muy estúpido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]