English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Быть вместе

Быть вместе tradutor Espanhol

3,060 parallel translation
Быть вместе - лучшее, что вы можете сделать для вашего ребенка
Todo sea por el bien del hijo que tenéis juntos.
Слушайте, мы можем быть вместе...
Mira, podemos estar juntos...
Мы не сможем быть вместе в следующем году.
No vamos a estar juntas el año que viene.
А ты могла быть вместе с охранником потому что ты никогда не видела его лицо ты пришел с маской на лице
Y dejaste que viviera el guardia porque nunca te vio la cara. Volviste con la máscara puesta.
В чём удовольствие смотреть на людей, которые не хотят быть вместе.
- Es entretenido para ellos. - ¿ Por qué sería entretenido ver a dos personas que no quieren estar juntas?
Нет. Мы хотите быть вместе.
No, ustedes sí quieren estar juntos.
Посетители должны думать, что вы не хотите быть вместе но вы хотите, хоть ещё этого не осознаёте.
Los clientes tienen que creer que ustedes piensan que no quieren estar juntos, pero en lo profundo sí lo quieren.
Мне нужно, чтобы вы хотели быть вместе.
Necesito que quieran estar juntos.
Когда мы поцеловались, я понял, мы должны быть вместе.
Cuando nos besamos, supe que estamos destinados a estar juntos.
Только прошу, скажи, что мы снова можем быть вместе.
Solo dime, por favor, que tú y yo podemos ser novios otra vez.
В смысле, разве Беттени и Джейсон, не должны были быть вместе вечно?
Es decir, ¿ no se suponía que Bethenny y Jason iban a estar juntos por siempre?
- Снова быть вместе.
- volver juntos.
Но это было единственное место где мы с Коллином могли быть вместе, не встречая косых взглядов.
Pero era el único lugar donde Collin y yo podíamos estar juntos libres de los que nos odian.
Мой отец сказал, что мы не можем быть вместе или гангстеры Четырех Углов убьют нас обоих.
Mi padre me dijo que no podían vernos juntos... que si no, los pandilleros de la banda Four Corners nos matarían.
Я беру тебя в законные жены, чтобы быть вместе в болезни и здравии, и даже в смерти.
Te tomo como mi legítima esposa en la salud y en la enfermedad, en la riqueza y la pobreza, Hasta que la muerte nos separe.
Чтобы быть вместе в болезни и в здравии, и даже в смерти?
En la salud y en la enfermedad, en la riqueza y la pobreza, ¿ hasta que la muerte os separe?
Разве не следует быть вместе так много, насколько возможно?
¿ No deberíamos intentar estar juntos todo lo que podamos?
Лейси и Дэнни могут быть вместе.
Lacey y Danny se pueden tener él uno al otro.
И эти столетия мы могли бы быть вместе.
Hace 100 años podríamos haber estado juntos.
Быть вместе - тяжело, всё становится более реальным.
Estar juntos es duro...
Но.. быть вместе... Это бы разрушило мою карьеру..
Pero... permanecer juntos habría acabado con mi carrera.
Ты сказал ей "нет" только потому, что думаешь, что мы ещё можем быть вместе, и если ты этого хочешь, то я готова работать над нашими проблемами и... и когда-нибудь завести семью с тобой.
La única razón por la que dijiste que no es porque crees que todavía podríamos volver a estar juntos, y si es eso lo que quieres, estoy lista para arreglar nuestros problemas y... y algún día, empezar una familia nuestra.
Мы хотели найти способ быть вместе всегда.
Queríamos encontrar una manera de que nuestro amor durara para siempre.
Нам суждено быть вместе.
Estamos destinados a estar juntos.
Почему ты все таки решил быть вместе?
¿ Por qué has accedido al final a estar juntos?
Некоторым парам не суждено быть вместе.
Algunas parejas no están destinadas a estar juntas.
Потому что Клаус дал нам разрешение быть вместе.
Porque Klaus nos ha dado permiso para estar juntos.
Вы хотите быть вместе всё время.
Quereis estar juntos todo el tiempo.
Думаешь, Бэмбер позволил бы им быть вместе?
¿ Crees que los Bamber alguna vez les dejarán estar juntos?
Мы с Маркусом просто хотим быть вместе.
Marcus y yo solo queremos estar juntos.
- Мы больше не сможем быть вместе.
- Jamás regresaremos nosotros dos.
Ладно. Я перегнул палку. Мы не можем быть вместе.
Bueno, puede que haya cruzado la línea, pero no podemos estar juntos.
Слушай, просто... просто дай мне пистолет, хорошо, и, эм, и мы можем поехать в Вегас завтра, и быть вместе, хорошо?
Mira... solo... solo dame el arma, ¿ si? y... podemos irnos a Vegas mañana y pedir un aventón, ¿ si?
И если мы разлучены, мы пойдем на всё, чтобы снова быть вместе.
Y si estamos separados, harás lo que sea necesario para estar juntos de nuevo.
Я не должен был оставлять тебя. Мы должны быть вместе.
nunca debería haberte abandonado.
Мы не можем быть больше вместе.
Que tú y yo no deberíamos estar juntos.
Ваши заявления, однако, будут записаны и подробный отчёт вместе с вашими заявлениями частично или полностью может быть предоставлен истцу по его требованию.
Su declaración, sin embargo, será grabada y un informe, junto con todo o parte de su declaración podría ser entregado al demandante como prueba.
Мы все должны быть сильные и держаться вместе.
Todos tenemos que ser fuertes, y estamos juntos en esto.
Так вот... ты могла бы написать в твиттере обо мне, может быть, используя мои слоганы, или просто запостить нашу черлидерскую фоточку вместе...
Sí solo twitteas sobre mi, tal vez, usar uno de mis eslóganes, ¿ o postear una foto de nosotras con uniforme de animadoras?
Они вместе с детства и это должна была быть лучшая пора в их жизни!
¡ Han estado juntos desde que eran niños y este debería haber sido el capítulo
Риск быть увиденными вместе слишком велик
El riesgo de ser vistos juntos es enorme.
Мы можем быть свободными вместе!
¡ Podemos ser libres juntas!
Но иногда я думаю, если бы она не изменила ему с Киллианом, может быть, они все еще были бы вместе.
Tal vez. Pero algunas veces me pregunto si ella no lo hubiese engañado con Killian, quizás aún estarían juntos.
Вы, должно быть, прошли через многое вместе.
Deben haber pasado por mucho juntas.
Сайрус, может быть, ты и я должны собраться вместе и обсудить это.
Cyrus, quizá ustedes deberían - reunirse y discutirlo.
Это радость для нас быть в школе вместе
Una consecuencia feliz de que estemos juntos en la universidad.
Я знаю, для нас это важный шаг, жить вместе, но мы должны быть честными.
Sé que es un gran paso para ti y para mí vivir juntos, pero tenemos que ser sinceros.
Если я собрался быть с кем-то, мне нужно быть везде и всегда вместе.
Si voy a estar con alguien, debo poder estar en todo los lados cuando quiera..
Он может распространяться через вентиляционную систему, может загрязнить воду, Токсин может быть взорван вместе с бомбой, тогда он оставит токсичный шлейф над частью города.
Puede usarse en sistemas de ventilación, contaminar reservas, detonar como bomba... y liberar una nube tóxica sobre la ciudad.
Так хорошо быть снова вместе.
Es tan bueno que volvamos a estar juntos de nuevo.
Если это убийства во имя чести, то семьи, возможно, вместе нанимали киллера, что означает, любой из тысяч людей мог быть источником.
Si se trata de crímenes de honor, Las niñas familias probablemente se reunieron contratar a su asesino a sueldo, que significa que cualquier de un millar de personas podría ser la fuente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]