English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Намного раньше

Намного раньше tradutor Espanhol

209 parallel translation
Ты попадёшь домой намного раньше меня.
Volverás a casa antes que yo.
Намного раньше. Я добьюсь, чего хочу.
En breve, conseguiré lo que quiero.
Вы понравились мне намного раньше Бо.
Me fue simpático mucho antes que Bo.
- Меня выгнали намного раньше.
- Yo salí mucho antes.
Надеюсь, мы закончим намного раньше.
Esperamos terminar mucho antes que eso suceda.
Мы прибыли намного раньше.
Hemos llegado un poco antes.
Это потому что европейские дети намного раньше взрослеют.
Es porque los niños europeos maduran mucho antes.
Он называл себя Доктором намного раньше, чем стал президентом, но я никогда ему не доверял.
Se hacía llamar Doctor durante muchos lapsos de vida... antes de convertirse en Presidente, pero yo nunca confié en él.
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
Debimos levantarnos más temprano.
Он оскорбляет лайн, на котором пацаны начали делать куски намного раньше него.
Él le falta al respeto a la línea, como ningún otro tipo lo ha hecho en años
Это возможно. Киты были на Земле намного раньше людей.
Estuvieron en la Tierra aquí antes que el hombre.
Я должна была встретить вас намного раньше, Доктор Джакоби, потому что сейчас я способна воспринять эту прелесть.
Debería haberle conocido hace tiempo, doctor Jacoby, porque, ahora mismo, no soporto tanta dulzura.
Эта игра изобретена намного раньше регби.
No me deja ni acercarme.
Эта игра изобретена намного раньше регби.
Empezó mucho antes de que se inventara el rugby.
Хотя он родился намного раньше.
Parecido a Jesús, aunque nació mucho antes.
Это было давным-давно, намного раньше, чем кажется сейчас... в том месте, которое вы наверное видели в ваших снах.
Fue hace mucho tiempo. Más de lo que parece. En un lugar que quizás, en los sueños aparece.
Я хотел приехать вовремя, даже намного раньше.
Llegaba con tiempo de sobra. Lo siento, lo siento.
Да, нужно встать намного раньше, чтобы обскакать дядюшку Эдди!
Sí, bueno, ¡ Tienes que madrugar mucho si quieres vencer al Tío Eddie!
Все изменилось намного раньше.
El cambio vino mucho antes.
Но я буду желать смерти намного раньше чем смерть найдёт меня.
Pero habré deseado la muerte mucho antes de que me llegue.
И вы должны были прийти ко мне намного раньше, чем сегодня, святой отец.
Y usted tendría que haberme visitado antes, Padre.
- Ты стал моим другом намного раньше.
- Digo, tú fuiste mi amigo primero.
если бы был Бог, он бы действовал намного раньше.
Si hubiera un Dios, habría actuado mucho antes.
Думаю, она у тебя началась намного раньше.
Creí que pasaría antes.
- Ёто произошло намного раньше.
— Mucho antes.
Настоящий Дракула - Его истоки начинаются намного раньше этого.
El origen del verdadero Drácula es muchísimo más antiguo.
Намного раньше они все время убивали друг друга. И они не умирают так, как мы.
Pero antes que eso, ellos se mataban unos a otros todo el tiempo, y ellos no murieron de la manera que nosotros lo hacemos.
Если бы мы... встретились намного раньше, какими бы мы были?
Si nosotros nos hubiéramos conocido antes o después, ¿ Qué habría sucedido?
Я знаю, что ты родилась намного раньше, чем хотела.
Sé que te sacamos de ahí un poco antes de lo que hubieras querido.
Так что к тому времени вам надо всё подписать. Или намного раньше.
Deben estar firmadas para ese entonces o incluso antes.
Нужно было его подкинуть к кактусам намного раньше, да?
Debería haberlo tirado a los cactus hace mucho, ¿ no?
Сигэ раньше была намного лучше.
Shige solía ser mucho más agradable antes.
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Le dije todo lo que le permitía venir aquí.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Nunca me había pasado delante de los niños... pero las cosas han empeorado mucho últimamente.
Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал.
El universo se había vuelto mucho más grande que lo que yo nunca imaginé.
Она играет в невинность, но она стала намного хуже, чем была раньше
¡ Pff! Hizo cosas peores en su juventud. Por mucho que ahora se haga la santa...
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше.
Al romperse la copa, la sensación alcanzó una intensidad que no había experimentado jamás.
Теперь я вижу все намного ярче, чем раньше.
Pero yo sé que no es cierto, porque lo veo todo mucho más claro, ¿ sabes?
Ты не заметил, что как у нас появился этот цыплёнок... мы стали ругаться намного больше, чем раньше?
¿ Has notado que desde que la tenemos.. - peleamos mucho más que antes?
Сейчас я боюсь серьёзных отношений намного меньше, чем раньше.
Ya no le temo como antes.
Вы заметили, что сейчас шнурки делают намного длиннее, чем раньше?
¿ Qué hacen aquí? "¿ Qué hacen?" Déjame adivinar.
Намного лучше, конечно раньше он был не очень примерным...
Mucho mejor.
Я думаю, ты завидуешь, потому что твоя грудь раньше была намного пышнее.
Creo que estás enojada porque antes tú eras la de las tetas grandes.
Уровень воды раньше был намного выше.
La marea solía ser mucho más alta.
Но ты намного симпатичнее того чудика, с которым она раньше встречалась.
Eres mucho más lindo que el tarado con quien ella salía antes.
Раньше ты бил намного сильнее, чтобы победить меня, дедушка.
Solías pegar con más fuerza.
- Да, намного лучше, чем раньше.
Sí, realmente dominas el idioma.
Не всегда достаточно, но это, к черту, намного лучше чем то, что пришло раньше.
Que no siempre es bonita, pero es mucho mejor que lo que hubo antes.
Ага, но было бы намного забавней, если бы ты не видела этого раньше.
Sí, pero es mucho más divertido cuando no lo has visto antes.
Если бы я встретил тебя раньше чем он ты бы жила намного роскошней, чем с этим типом.
Me alegra verte, Sam. Si nos conocíamos antes, tú y yo las cosas serían muy diferentes, ¿ sabes?
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала,
Mira, terminaré antes de lo que pensé,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]