English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нанять

Нанять tradutor Espanhol

2,029 parallel translation
Полагаю, вам пришлось нанять новых юристов.
Supongo que tuviste que contratar algunos abogados nuevos.
Я надеюсь нанять кого-нибудь в течение следующих двух недель.
Contrataré a alguien en dos semanas.
Ну, когда я сел в тюрьму, я освободил офис от сотрудников, чтобы он мог нанять своих.
Bueno, cuando fui a prisión, hice una limpieza para hacerle espacio a sus citas.
Нет, твой друг-невролог из Норсвестерн, доктор Ведд, которого мы хотели нанять для суда.
No, es tu amigo el neurólogo del Northwestern, el Doctor Wedd, el que queríamos contratar para el juicio.
Лаборатории криминалистики будут сражаться друг с другом, чтобы нанять ее.
Los laboratorios científicos se pegarán entre ellos para contratarla.
Да, и, Калинда, могу я нанять тебя для одного расследования?
Kalinda, ¿ puedes ocuparte de una cosa por mí?
В таком случае мы должны нанять нового судебного юриста.
Entonces tendremos que contratar un nuevo criminalista,
Я пришла, чтобы порекомендовать вам нанять адвоката.
He venido a aconsejarte que contrates un abogado.
Мне придётся нанять замдиректора, чтобы заменить её.
Debo contratar a alguien que la reemplace.
Я нашёл 5 кандидатов, которых готов нанять и двоих, с которыми хотел бы быть друзьями на всю жизнь.
Encontré 5 candidatos que me gustaría contratar, y 2 que me gustaría fuéramos amigos de toda la vida.
Я советую тебе нанять адвоката.
Te recomiendo que consigas un abogado.
- Прежде, чем ты признаешься в преступлении, ну, в общем, да, ты должен нанять адвоката.
Antes de confesar un crimen, Bueno, sí, vas a necesitar un abogado.
Офисный уборщик ушел в отпуск в этом месяце, а Дуайт слишком жаден, чтобы нанять ему сменщика.
El conserje del edificio está de vaciones este mes y Dwight es muy tacaño como para contratar un reemplazante.
Я не могу нанять тебя на следующий год, Кепнер.
No puedo contratarte el año que viene, Kepner.
Он вполне может себе позволить нанять Мэтлока и заплатить за поиски детонаторов.
Podría permitirse a Matlock y la adquisición de los detonadores.
Вообщем, она практически просила меня нанять её, но я не мог.
En fin, ella prácticamente me suplicó que la contratara, pero no pude.
И никто не мешает тебе нанять их.
Y eres libre de contratarlos.
Может мне надеть джинсы на свадьбу. Может, стоит нанять этого парня вместо оркестра.
Podría usar unos jeans en mi boda, o contratar ese tipo para la música.
- Постойте. Вы говорите что Наоми позволила нанять себя в качестве эскорта?
Espere, ¿ está diciendo que Naomi se contrataba como acompañante?
Ты будешь выглядеть безответственно, раз позволила мне нанять мальчишку без образования, или глупо, раз не знала об этом.
Parecerás imprudente por dejarme contratar a un chico sin la licenciatura, o tonta por no saber que lo hice.
Почему бы тебе не рассказать мне, как, чёрт возьми, тебе удалось убедить Харви нанять тебя?
¿ Por qué no me cuentas para empezar cómo coño hiciste para que Harvey te contratara?
Я хочу вас нанять, чтобы вы нашли сердце и вернули его обратно мне.
Quiero contratarlo para encontrar el Corazón y traerlo de vuelta a mí.
Вы хотите нанять меня?
¿ Quiere contratarme?
То есть, у нас нет представления о том, кто мог нанять его.
¿ Entonces no tenemos pistas sobre quién pudo contratarle?
И не похоже, что решение Стэнтона нанять своего племянничка было блестящей идеей руководства.
Y no es que Stanton contratando a su sobrino endogámico fuera algo de un líder brillante.
Я должен нанять вас для ведения моей кампании.
Debería contrataros para que llevarais mi campaña.
Итак, это будет между нами мы можем арендовать кухонное помещение, нанять сотрудников
Bien, aquí vamos... entre tu y yo, podemos ceder espacio en la cocina, y conseguir los suministros.
А я рассказала о своем агрессивном поведении на дороге, и что мне нужно нанять шофера прежде, чем я случайно кого-нибудь угроблю... потому что я правда хочу кого-нибудь убить.
Y yo estaba hablando sobre mis problemas de cólera en el tráfico y que debería contratar a un chofer probablemente antes que mate a alguien por accidente... porque realmente quiero matar a alguien.
Ты бы мог нанять помощника. Найти место, где она могла бы остаться, где ей окажут необходимую помощь.
Podrías contratar a alguien para que te ayude, encontrar un sitio para que se quede donde pueda recibir los cuidados que necesita.
Может, мне стоит нанять отряд головорезов?
Tal vez debería hacerme con uno de esos escuadrones de matones.
Я заболтаю его нанять нас обратно и я это сделаю в Южном стиле.
Voy a convencerle dulcemente de que nos ocntrate otra vez, y voy a hacerlo al estilo sureño.
Если выгорит, можно нанять его снова.
Si se vende vamos a contratar a nuevo Sakaguchi
В смысле, это же вы настояли на том, чтобы нанять американских инженеров.
Fue usted quien insistió en contratar ingenieros estadounidenses.
Академия МакКэнна собирается нанять мистера Пелэнта в качестве учителя и ассистента?
¿ Dice que la Academia McCann está dispuesta a emplear al Sr. Pelant como tutor y ayudante de cátedra?
И так как я не имею финансовой возможности нанять другого адвоката, Я буду представлять себя сама.
Al no tener recursos financieros suficientes para contratar otro abogado, me representaré a mi misma.
Нанять другого адвоката.
Contratar a otro abogado.
Он собирался нанять дополнительную охрану.
Hablaba de contratar seguridad extra.
Мы бы хотели нанять вас с вашим партнером.
Nos gustaría contratarle a usted y su asociada.
Скорее для её родителей, так как они хотят нанять частного детектива.
Más por sus padres, porque quieren contratar a un investigador privado.
Я не советую вам пытаться нанять его самостоятельно.
No le recomiendo que intente contratarlo usted mismo.
Я же хочу нанять учителей.
Yo quiero contratar profesores.
Почему бы нам не нанять няню, чтобы мы вдвоем могли поужинать и поговорить о том, что случится в следующем году, когда мы не замужем. А ты хочешь поехать в другой штат в университет.
Por qué no conseguimos una niñera y cenamos fuera y hablaremos de lo que pasará el año que viene cuando no estemos casados y quieras irte a la universidad fuera del estado.
Ну, я не хвастаю, мистер Гросс, но бывает стратегически выгодно нанять фирму, ранее представлявшую вашего конкурента.
Bueno, no es hacer alarde de nosotros mismos, Sr. Gross pero hay una ventaja estratégica en contratar al bufete que solía representar a su competencia.
Может, тебе стоит кого-нибудь нанять?
A lo mejor deberías contratar a alguien.
- Конечно нет. Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.
Estoy intentando, sin éxito por ahora, persuadir a Su Señoría para reponer el material al nivel anterior, pero hasta entonces es vital que usted asuma su parte.
Вы наверное в курсе, что прежде чем нанять мою фирму, мой клиент встречался с мисс Казуэл из фирмы "Харрисон и Паркер".
Como debe saber, mi cliente, antes de contratar a mi bufete, se reunbió con la Sra. Kim Kaswell, de Harrison y Parker.
Кто с возможностями и деньгами, чтобы нанять профи и убить вас.
Alguien con los medios y el dinero para contratar a un equipo que se deshaga de usted.
Учитывая интенсивность проектов, кажется более эффективно будет нанять группу волонтеров - лидеров из арендаторов.
Dada la densidad del lugar parece más efectivo tener un grupo de voluntarios que... Los inquilinos importantes.
Молния Золт хочет нанять пару ребят
Zolt el Relámpago esta buscando algo de músculos extra.
К 2004 они поняли, что смысла горевать нету, а надо просто нанять Тео Эпстина, скушать немного стероидов и победить.
En 2004, lo comprendieron. No necesitaban compadecerse, necesitaban fichar a Theo Epstein, tomar un puñado de esteroides, y ganar.
Потому что нанять репетитора - это не то же самое, что провести время с ней. А вы?
¿ Usted lo hace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]