Направился tradutor Espanhol
532 parallel translation
куда он направился?
¿ Dónde está el hombre llamado Miyamoto Musashi?
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию.
Nunca sabes si va camino al baño o a la policía secreta.
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
No fue muy claro, Pero tenía la impresión de que me engañarías.
Ким направился прямо в квартал к человеку, которым восхищался не только он... но и вся Индия :
Kim fue directo a las habitaciones del hombre que envidiaba... y admiraba más que a nadie en toda la India...
Она должна знать, куда он направился.
Nos dirá adónde ha ido.
Куда Ты направился?
¡ Llego!
Пит направился в горы и Я попытался догнать его.
Pete subió sobre la colina y le seguí.
Сюда направился преступник, парень по имени Торнадо Джонсон.
El malhechor tomó este camino, un tipo llamado Tornado Johnson.
Да только это я и слышу. Куда бы я ни направился, передо мной засуха.
Donde quiera que voy, la sequía me precede.
Он направился к зданию которое занимали женщины.
Se dirigió a la barraca de las mujeres.
Кронос направился на Гуинем, где расположено хранилище атомных бомб.
Kronos se dirige hacia el almacén de la bomba H de Hueneme.
Я направился в кассу.
Fui directamente a la ventanilla.
Я направился к вам. Но остановился на некотором расстоянии, и поглядел на вас.
Vine hacia ti, pero me detuve a una distancia y te veía.
Оставив вас, лежащую на постели у себя в комнате... он направился в залу маленького театра, где занял место посреди группы друзей.
Te dejó tumbada en en la cama de la habitación, bajó a la sala pequeña y se unió a un grupo de amigos.
Никто не знает, куда он направился.
De sus familiares nadie sabe donde ha ido.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Alquilé un coche y encontré un barranco. Me puse en camino con calma.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Entonces me desplacé a Edo y esto me condujo a llevar una vida pobre mientras buscaba empleo bajo un nuevo Señor.
Мы скажем тебе, если узнаем куда он направился.
Si supiéramos dónde ha ido, te lo diríamos.
Он забыл сказать, куда направился.
Nos ocultó donde iba.
Куда направился?
¿ A dónde vas?
Затем Я направился на установку и встретил Генерала Янга.
¿ Qué pasó? Anduve hasta la ciudad.
Охрана, м-р Райли направился в лазарет. Проследите, чтобы он туда пришел.
Seguridad, Riley va a la enfermería.
Капитан направился в инженерную, м-р Спок.
El capitán va a ingeniería.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
él, que, aunque de similar origen que los dioses, se separó de ellos,... el Oscuro Heráclito marchó hacia la feliz Grecia,... su barba llena de briznas de paja y de insectos.
Он направился к храму Артемиды, в котором он сокроет свое знание.
Viajó hacia el templo de Artemisa... donde ocultará su sabiduría.
Зачем Уиллингтон направился в Испанию?
¿ Qué hacía Wellington en España?
Он спрыгнул с главной дороге и направился в пустыню.
Se ha salido de la carretera y se dirige al desierto.
Но когда он направился в свою лабораторию, я поняла, что ему уже не до завтрака и даже его собственная дочь не в силах вытащить его оттуда.
Hará falta más que un desayuno con su hija para sacarle del laboratorio.
Может он направился в Лондон?
Puede que se haya dirigido a Londres.
Я направился к своему любимому автомату и обнаружил его пустым.
Fui hasta mi máquina expendedora favorita. Estaba vacía.
Кацуери покинул свои земли и с 25 тысячью воинов направился в строну Нагасино.
Katsuyori ha salido de su dominio, con 25.000 soldados. Se dirige a Nagashino.
Он направился к этому огоньку.
Empezó a andar hacia la luz.
Эй, куда это он направился?
¿ Adónde va?
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
¿ A dónde vas? ¡ Tú, perro vago! ¡ Tienes trabajo que hacer!
Он направился в бункер под Олимпийским стадионом.
El está dirigiéndose hacia la zona de construcción del Estadio Olímpico.
- Куда ты направился?
- ¿ Dónde vas?
Когда поезд стал подходить к Бристолю, он направился к ее купе.
Cuando el tren entra en la estación de Bristol, se dirige al compartimiento...
Куда это ты направился?
¿ Adónde carajo crees que vas? Vámonos.
Как можно объяснить, что Поль направился прямиком к вам? Он вас знает?
¿ Cómo explica que haya sido usted la primera primera persona que ha visitado Polvazo después de su fuga?
Если бы у меня был пистолет Я бы направился в другом направлении.
Si tuviera una pistola me iría en dirección opuesta.
После визита в прачечную, я направился в клинику Карлсон.
Después de doblar la ropa, fui a la clínica Karlson.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату.
Tras bajarse del autobús, se fue andando hasta una hacienda para alquilar una habitación.
последний раз его видели на границе Таиланда с Лаосом и далее, вероятно, он направился в горы были ли доклады о киборгах-шпионах рядом с ним?
Lo hemos visto en la frontera de Tailandia con Laos. Creemos que se dirigía a las montañas que hay allí. ¿ Han visto la presencia de algún cyborg en la zona?
Ты знаешь, куда он направился? В сторону кардассианского пространства.
- ¿ Sabes adónde se ha ido?
Он направился на север по дороге.
Va hacia el norte a traves de la ruta.
Он направился к Джезуальдо и поведал ему все детали.
Fue a ver a Gesualdo y le contó todo con detalle.
Диспетчер сказал, что он, блядь направился в южный туннель.
El tipo de California está en la conexión del túnel sur.
Куда это он направился?
¿ Adónde se cree que va?
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча.
- Bueno sus peculiares prácticas orientales de las que tanto me quejo producen un efecto maravilloso en las células grises. Tal vez sea el arroz.
он направился к лестнице.
No, se dirige a la escalera.
Куда он направился?
¿ Hacia dónde va?