Напрягись tradutor Espanhol
44 parallel translation
- Напрягись. - Ну... - Может быть, тоже о пользе вещей?
¿ No sería en "utilizable"?
Ну, напрягись...
- Haz memoria.
Напрягись.
Su profesión...
Ты ещё напрягись и представь себе молодого Бонне.
Simon, imagina a Bonnet cuando era joven.
Давай, напрягись.
Vamos, sé fuerte.
Ду юс де, Вань, напрягись, что это может быть такое? Ду юс де...
"Gocijo". ¿ Qué querrá decir, Iván?
Ну, напрягись.
Empuje un poco.
Напрягись.
Enseña el músculo.
Напрягись, я сказал напрягись, черт тебя подери!
sonríe con satisfacción, ¡ que sonrías, coño!
Ну, напрягись.
Vamos, calcula.
– Это трудно объяснить. – Напрягись.
- Esto es difícil de explicar.
Ему тоже досталось. Ты уж напрягись чутка.
El también sufre, y es lo menos que puedes hacer.
Мне нужно сюда влезть, так что Бога ради напрягись!
¡ Me tiene que entrar, así que por el amor de Dios, usa los músculos!
Давай, Джек, напрягись!
Vamos, Jack, ¡ a casa!
Давай, Мая, напрягись!
Vamos, Maya, ¡ a casa!
Нет! Напрягись и поднимаем.
- Debes estirar la espalda y levantar.
Напрягись и, отвечая на звонки, веди себя как белый.
Cuando contestes, suena como blanco.
Что ж, представь что три ребенка, только что пролители по американским горкам и напрягись.
Bueno, imagina a tres niños que acaban de salir despedidos de la montaña rusa, y ténsate.
Так что ты напрягись и всё сделай.
¿ Adivina qué, entonces? Tú lo harás ocurrir.
- Напрягись.
- Sé más fuerte.
Ну же, приятель, напрягись.
Vamos, compañero. Despierta.
Напрягись, вперед.
- te echaste un gas, viejo? - Pon tu trasero a trabajar.
Напрягись, Диаз и станешь похожим на Бибби.
Esa... - Oh, sí, con un valor estimado de 26 millones de dólares, - docenas de chicos fuera de las calles.
Брось бомбу быстро, потом напрягись и жди ответа, надеясь на лучшее
Lanzar la bomba rápido de verdad, y después tensarse y esperar por la respuesta, esperando lo mejor.
Напрягись.
Colocalas.
Давай, напрягись чуток.
Vamos, ayuda un poco.
Напрягись, хорошо?
Haz un esfuerzo, ¿ sí?
Напрягись давай, пелотка.
Sacude ese ojete.
- Парень, напрягись...
- Amigo, concéntrate...
Напрягись.
Di lo mejor que se te ocurra.
Напрягись, чувак. Попробуй воскресить самые ранние воспоминания.
Piensa. ¿ Cuál es la cosa más vieja que puedas recordar?
Чуть напрягись и целься.
Pon la presión aquí y apunta.
Напрягись, Лютик.
Man down, Buttercup.
Напрягись, подумай!
¡ Vamos, piensa!
Напрягись, Ассад! Напряги мышцы.
- ¡ Flexiona tus músculos, Assad!
- Напрягись, думай!
- Vamos, ¡ piense! - Lo intento.
Напрягись как следует.
Aguanta.
Выше левую руку вздымаются к небу Напрягись.
Pueden matar.
Напрягись!
¡ Ponte el cinturón!
Напрягись ради Америки.
UU., cielo.
Давай, напрягись немного!
Anda. Haz un pequeño esfuerzo.
Тогда напрягись и покажи, что ты можешь сделать для меня.
¿ De qué estás hablando? Aquí.
Мартинес, напрягись.
Martínez, anda.
Напрягись.
¡ Esfuérzate más!