English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Напуганным

Напуганным tradutor Espanhol

129 parallel translation
Возмутительно, когда ты не можешь пойти в собственный сад, чтобы не быть напуганным до смерти.
Es ridículo no poder salir a tu jardín sin que te asusten.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Qué feo, y aún parece asustado.
Однако же Келлер выглядит по-настоящему напуганным.
Pero Keller, me llama la atención como un hombre aterrado.
Но тебе нужно быть напуганным.
Pero debería.
Давай, пожалуйста! Я чувствую себя настолько напуганным.
contesta por favor.
Вы, вероятно, не можете вообразить каково это, быть таким потерянным и напуганным тогда вы прислушаетесь к любому кто пообещает перемены.
Al sentirse uno confuso y asustado se escucha a cualquiera que prometa un cambio.
Он выглядит напуганным до смерти.
Parece asustado de muerte.
И напуганным.
Miedoso.
Тот парень выглядел напуганным.
El tipo se veía asustado.
Он показался... напуганным.
Parecía asustado.
- Не знаю. Я чувствовал себя напуганным ребенком.
- Me sentí como un niño asustado.
Все тем же напуганным мальчишкой, который решил поиздеваться над одноклассниками, рассылая письма о своем самоубийстве.
El mismo escolar asustado que decidió torturar a sus compañeros con sus notas suicidas.
А я знаю, что значит быть напуганным.
Y yo sé lo que es el miedo.
Он останется напуганным на всю жизнь, психологически.
Él tendrá cicatrices de por vida. Psicológicamente.
Он не выглядел напуганным- -
Pero no me daba miedo.
Лучше напугаться до смерти, чем напуганным смерти быть до.
Es mejor que casi te mate del susto que "del susto mejor que casi es te mate".
Ты никогда не становишься напуганным, Джек?
¿ Nunca te asustas, Jack? ¿ Uh?
Это хорошо – быть напуганным.
Es bueno estar asustado.
Это хорошо – быть напуганным.
Estar asustado es bueno.
Когда он увидел тебя сегодня, я никогда никого не видела настолько напуганным.
Cuando te vió ayer, nunca he visto a nadie tan aterrado.
Ты не кажешься напуганным.
No pareces tener miedo.
Он всегда выглядит таким напуганным.
El siempre parece tan asustado.
Я хочу все вернуть, и не прогонять ее, чтобы в свои 60 не закончить жизнь, больным, толстым, одиноким, и напуганным, в какой-то больнице с красивым молодым доктором, держащей меня за руку. Если бы только она не держала меня за руку только потому, что пытается выяснить, от какой ужасной болезни я умираю.
Quiero volver y no alejarla para no terminar a los 60... enfermo y gordo y solo y asustado en algún hospital con algúna joven y bonita doctora tomandome de la mano que ella no me estuviera sujetando la mano salvo que está tratando de averiguar de que horrible enfermedad voy a morir.
Напуганным.
- Asustado.
Ты не выглядишь особо напуганным.
- No pareces asustado.
Ты покажешься напуганным несколько раз, улыбнешься, так чтоб девушки захотели трахнуть тебя и затем рассмеешься как захочешь, да так чтобы аж до следующего "В поисках утраченного ковчега"
Te ves asustado varias veces, sonríes para que las chicas quieran cogerte y te ríes por el camino a la próxima "Cazadores del Arca Perdida".
Он выглядел напуганным. Он как-то странно опустил голову на парту, и... Вот еще что : мне кажется, от него пахло выпивкой.
Parecía asustado y apoyó su cabeza sobre el pupitre de una manera peculiar.
Что он просто был напуганным человеком.
Que era miedoso.
Он выглядит очень напуганным, а?
Parece un poco asustado, ¿ no?
Бедный маленький Тимми - он выглядит напуганным.
Pobre Timmy - - Se ve tan asustado.
Он казался очень... очень сильно напуганным
Él parecía- - parecía realmente asustado.
Напуганным?
¿ Estresado?
И вы выглядите напуганным, как и все остальные Пожалуйста впустите нас
Y te ves tan asustado como el resto de nosotros. Déjanos pasar.
А напуганным скотом трудно управлять.
Y el ganado atemorizado reacciona mal.
Неприятно быть напуганным, правда?
No es agradable tener miedo, ¿ verdad?
Мы хотели, чтобы она узнала, каково это быть напуганным.
Queríamos que ella supiera cómo se sentía.
Он выглядел... напуганным... беспомощным...
Estaba... aterrado... indefenso.
Говорят, он выглядел напуганным, так что, скорее всего, убийца - не он.
Dijo que parecía aterrado, así que probablemente no es nuestro asesino.
Если она была напугана, я тоже должен был быть напуганным.
Si estaba asustada, yo debería estar asustado, también.
Я умру в холоде, одиноким и напуганным.
morire frio, solo y asustado.
Мне нравится. Знаешь, когда я воспитывала Трэвиса, я была напуганным, разбитым ребенком, да и Бобби никогда не было рядом.
Mira, cuando tuve a Travis, estaba asustada y Bobby no estaba nunca cerca.
Он не выглядит напуганным.
No se ve muy aterrador para mi.
Он вам показался нервным, напуганным?
¿ Cómo pasó a tu lado? , ¿ nervioso o con pánico?
Напуганным?
¿ Asustado?
Я никогда не видела его таким напуганным.
Vamos, nunca le había visto tan aterrorizado.
Напуганным вещами, которые я даже не могу увидеть
Con miedo a las cosas que ni siquiera puedo ver.
Иногда я думаю, что если Вам и страшно, то Вы совсем не выглядите напуганным.
A veces me pregunto si estás asustado. No pareces nunca asustado.
Когда я встретила тебя, ты был напуганным первокурсником.
Cuando te conocí, eras un novato asustado
Я хотел вызвать у них чувство вины... ( Говорит по-испански )... которое испытывают взрослые рядом с до смерти напуганным ребёнком.
Quería provocarles un sentimiento de culpa... de ser adultos y estar cerca de un niño muerto de miedo.
- Напуганным.
- Asustado.
- Фитц выглядит напуганным, Гас.
Fitz da miedo, Gus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]