English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Настройся

Настройся tradutor Espanhol

43 parallel translation
Настройся на сигнал.
Conéctate en la señal.
Не суди себя Джей и настройся... на позитивные вибрации.
Tómatelo con calma y recoge... las vibraciones positivas.
Настройся на "Радио Космос".
Sintonicen Radio del Cosmos.
Настройся на победу.
Mentalízate para ganar.
Настройся на победу, Джесси.
Mentalízate para ganar, Jesse.
Что-то типа "Включись, настройся, выпади!" * см. Тимоти Лири
Era algo así como llegar, participar e irse.
Да, это... "Настройся, Токио".
Si, es.... "Enlace con Tokio".
Настройся на удачу. Когда делаешь дело, о полицейских не думай.
Cuando venís a afanar, la cana no existe.
# Но настройся ты лишь на мечту
# Concentra la mente en un sueño
Настройся на него.
Alinéanos.
Настройся.
Enfoca.
Лафлин, настройся на частоту полиции Вашингтона. Попроси обеспечить проезд.
Laughlin, llama a la policía y diles que nos abran camino.
Мне нужны самолеты для прикрытия с воздуха и настройся на "Черных Ястребов", чтобы добыты этот Куб. Ясно?
Quiero aviones que nos cubran y Black Hawks... que extraigan el Cubo.
Просто... Просто расслабься и настройся.
Sólo... descansa y entra en estado de ánimo.
Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся.
Venga, resetea, reinicia
- Настройся и 2 : 2 - 4, братцы! Два по два.
Dos doses.
Начинается... настройся на 6955 кГц...
CAMBIA A 6955 kHZ
Настройся на сигнал сотового телефона Элроя.
El pinchazo en el móvil de Elroy debería estar listo.
Настройся на позитивный результат.
Se positivista
И настройся на то, что я собираюсь просодомировать тебя прямо на поле боя.
Prepárate, porque voy literalmente a sodomizarte en el campo de batalla.
Настройся на победу.
Esa no es una actitud ganadora.
Хорошо, Эмма, настройся на Саттон.
Vale, Emma, vamos a hablar como Sutton.
Пойди настройся.
- Ve y afina, entonces.
Настройся на си-бемоль. Будешь мне листы переворачивать.
- Afina la batería en si bemol y gira mis páginas durante el ensayo
Так что настройся.
Así que, en marcha.
Настройся на 89,9.
Sintoniza el 89.9.
Тогда настройся на хорошие моменты. Их было много.
Entonces piensa en los buenos tiempos.
А теперь иди собирайся и настройся правильно.
Prepárate y mentalízate.
Мы здесь, чтобы найти твоего бойфренда и вернуть его из мёртвых,... так что встряхнись и настройся.
Estamos aquí para traer a tu novio de vuelta de la muerte, así que recupérate y dame actitud.
Настройся на хороший день - и так оно и будет.
Estar decidido a tener un gran día, y lo harás.
Настройся на везение, Эдит.
Deséanos suerte.
Настройся на серьезный подход и ты догонишь.
Sólo esmérate y recuperarás.
♪ Настройся на прощальный поцелуй с верёвкой ♪
* Preparaos para despediros de las vicisitudes de la vida *
Настройся на волну AM 1194.
Sintoniza la 1194 AM.
Если ты хочешь быть актёром, то настройся.
Si tu pasión es la actuación, deberías concentrarte.
Настройся.
Prepárate.
Настройся и будь милым.
Estableced el contacto y jugad bien.
Но настройся на серьёзную схватку.
Pero es mejor llevar su juego.
Давай, парень, настройся на игру.
Vamos, hombre, concentrate en el juego.
- Лучше настройся на работу.
- No dejo de pensar en esa caja. - Bueno, pues
Настройся. Все сообщения с Земли.
Son todas las transmisiones electrónicas de la historia de la Tierra.
Это твоя внутренняя богиня. Прислушайся к ней, настройся на нее.
Escúchala, canalizar ella.
- Вот и настройся на это.
Eso haremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]