English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нацистов

Нацистов tradutor Espanhol

368 parallel translation
Что, если Гринберг вдруг окажется среди нацистов?
Si pudiéramos lograr que Greenberg apareciera de repente entre los nazis...
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Si seguimos bajando a los nazis de este modo... nos van a asignar a la Armada.
И нам стоило выступать на стороне японцев и нацистов, да?
¿ Debimos haber apoyado a los japoneses y a los nazis?
Возможно, она знала пару маловажных нацистов. Мелкая рыбешка, недостойная вашего внимания.
Puede que conociera a algún que otro miembro del Partido pero nada que valga la pena, peces pequeños, diría yo.
Тысячи нацистов со всей Германии.
Millares de ellos, desde todas partes de Alemania.
Теперь постарайтесь вспомнить, что произошло с вашей семьей в 1933 году, до прихода к власти нацистов.
Ahora, piense en el pasado. ¿ Recuerda que le pasara algo raro a su familia en 1933, antes de que los nazis llegaran al poder?
В Германии вовсе не было нацистов, вы разве забыли, судья?
No hay nazis en Alemania. ¿ No lo sabía, Juez?
Больше шести миллионов, согласно документам самих нацистов.
Más de seis millones de personas, de acuerdo con informes hechos a partir de cifras de los nazis.
Они победили нацистов, не смотря на все испытания!
Fíjese en todos los que mataron los nazis y aun así, no se rendían.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Algunos de los que trabajaron para los nazis, Se hicieron de la SS y mataron a miles de sus compatriotas.
Предлагаете выдавать себя за нацистов, капитан?
- ¿ Nos haremos pasar por nazis?
Все началось с движения нацистов. Несколько лет назад.
Todo empezó con los nazis hace unos años.
Говорят, ты набросился с кулаками на всех нацистов?
Oí que te peleaste a puño limpio con todo el partido nazi.
Говорят, что в Миранде живет много нацистов.
¿ Es cierto que hay tantos Nazis en Miranda?
Ненавижу иллинойских нацистов.
Odio a los nazis de Illinois.
В это время они как раз свозили немецких подданных со всего света, чтобы сделать из них нацистов.
Era la época en que estaban reuniendo a sus súbditos en todas partes para convertirlos en nazis.
Это были провокаторы, пособники нацистов...
Eran agentes provocadores, colaboradores de los nazis...
- Еврей и работаете на нацистов?
¿ Un judío que trabaja para los nazis?
- Я думаю, вы не дадите группе нео-нацистов... выйти в эфир, как это делал он.
Mi punto de vista es que no le das a un grupo como los Neo-Nazis... tiempo en la radio como él lo hacía.
Марионеткой нацистов, как вы? Нацистов?
¿ Siendo un traidor nazi como usted?
Он притащил в свою программу каких-то нацистов, а потом оказалось, что это были актеры.
Trajo a nazis a su programa que resultaron ser actores.
- Мы бежали от нацистов.
- Huíamos de los nazis.
Никогда не боялся нацистов, и с вами справлюсь.
No temía a Ios fascistas. Así que debería poder con vosotros.
Если ты на стороне нацистов, то у нас с тобой она уже началась.
Si estás con los nazis, entonces estamos en guerra.
Это та группа, которая работала на нацистов против русских.
Trabajaron para los nazis contra los rusos. 2da. guerra mundial.
"МАДРИД ПОД МАССИРОВАННОЙ БОМБЕЖКОЙ. Снаряды бьют по центру города. Самолеты нацистов стреляют по гражданским на улицах".
madrid, DURAMENTE BOMBARDEADA
Кстати, он распугал всех нацистов.
Parece que con eso ha asustado a los nazis.
Думать, что у нацистов волшебная флейта.
Pensar que los Nazis tienen semejante flautista de Hamelín a su disposición.
Формально это лагерь для реабилитации перемещенных лиц, освобожденных от нацистов.
Es un campo de transición. Técnicamente, es para rehabilitar a los desplazados liberados de los nazis.
То же самое, но без нацистов.
Lo mismo, pero sin nazis.
Я не рассматриваю нацистов как последователей дьявола.
No veo a los Nazis como adoradores del diablo.
Они все нацисты или сыновья нацистов. Нацисты убили моего отца.
Son todos nazis o hijos de nazis y son los que mataron a mi padre.
Защищать нацистов - контрреволюционно.
Defender a los nazis es anti-revolucionario.
Мы не нацисты, и не друзья нацистов.
Nosotros no somos nazis ni amigos de los nazis.
Место встречи нацистов - усадьба по дороге в Пуатье, возле д'Альгранд, отъезд сегодня вечером, торопитесь.
El lugar de reencuentro de los nazis es una mansión sobre la ruta de Poitiers, cerca de Algrande. Hay una salida esta noche. Actúen rápido.
Как думаешь, что было у нацистов? "Хайль-Пять".
¿ Qué crees que hacían los nazis? Los cinco en alto.
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
Prepárate, Lubeck. Estás a punto de ser lanzado, vía pastel a la boda de uno de los más románticos simpatizantes de los Nazi en la familia real británica.
Через пять дней после их гибели русские освободили Будапешт от нацистов, и Вторая мировая война завершилась...
5días después de su muerte, los rusos liberaron Budapest del yugo nazi. Lal Primera Guerra Mundial había terminado.
У нацистов были значки. Сделанные из кожи евреев.
Los nazis obligaban a los judíos a usar distintivos.
Но если что, я разнесу этих нацистов на куски.
Si esto va mal, voy a sacar del agua a ese submarino de un bombazo.
Методы нацистов уже не популярны.
" Los métodos nazis han pasado de moda.
Я останусь и просмотрю фотоальбом ФБР на подростков-нацистов.
Debo revisar unas fotos del fbi de los jóvenes nazis.
Этот знаменитый город в Альпах был символической родиной Нацистов.
Este famoso pueblo era el hogar nazi simbólico.
Построенная на деньги нацистов на скале высотой 2,5 км и оборудованная поездом, покрытым позолотой.
Un retiro de piedra a 2.500 m accesible en ascensor de oro.
И почему в Германии нацистов днём с огнём не сыщешь?
¿ Por qué no hay?
В последующие месяцы Силы Союзников обнаружили ещё концлагери для пленных. Эти лагери были частью плана нацистов решить так называемый "Еврейский вопрос".
Los aliados descubrieron numerosos campos de concentración y muerte, la tentativa nazi de "Solucionar" la "Cuestión Judía".
Если кто-нибудь из вас, нацистов, тронет его, тот будет иметь дело со мной!
¡ Si cualquiera de ustedes toca a este anciano les romperé los brazos y las piernas!
Г - н Геббельс, вот что я называю стилем, которого просто нет у ваших нацистов.
Herr Goebbels a eso llamo yo estilo, algo que ustedes los nazis no tienen.
Не переживай, мистер Клейман. Мы победим нацистов в их собственной игре...
Venceremos a los Nazis en su propio juego... papeleo.
- Хорошо, господин Петерсен, а что произошло после прихода нацистов к власти? - Да.
- ¿ Los nazis llegaron al poder?
Сражайся за нацистов, если хочешь.
Lucha hasta el final, ya estás muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]