Начнёте tradutor Espanhol
712 parallel translation
С этого момента начнёте планировать расходы.
Tendrá un presupuesto, de ahora en adelante.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
¡ Vale! Quiero deciros algo.
Невеста спустится вниз по лестнице. И когда я увижу её, я сыграю первую ноту,.. .. затем кивну вам головой, и вы начнёте петь.
La novia bajará por esas escaleras y cuando la vea... tocaré la primera nota, inclinaré la cabeza y luego, cantaremos.
Сенатор Надеюсь, когда-нибудь вы начнёте мне нравиться.
Senador... espero ser como usted algún día.
Вы начнёте с тех же тестов, которые делал Стюарт?
¿ Va a comenzar con las mismas pruebas que realizó Stuart?
Начнёте с матрацев?
¿ Por qué no rompe el colchón?
Если вы не думаете толком о себе, значит, вы начнёте думать, что я не думаю о вас.
Si no tienes un buen concepto de ti... empezarás a pensar que yo no tengo un buen concepto de ti.
Что значит "начнёте говорить"? О, разное...
¿ Qué clase de rumores?
Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
Pero a medida que la hora se acerca, aparecerá la demencia.
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
Y como usted juega, los leones se dará a conocer!
Доктор, это зависит от того, какой перед вами путь, прежде чем вы начнёте поворачивать!
Doctor, depende de qué lado estás enfrentan antes de empezar a convertir a todos!
Ну, Куртланд, вы начнете?
Courtland, ¿ podría...?
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
Cuando haga la señal, os poneís a picar en este montón de piedras.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Si usted prosigue con este caso... hará que 500 personas se queden sin empleo.
Вы начнете работать завтра.
Puede empezar mañana.
И пусть люди знают, что ветер меняется. - Чем быстрее вы начнете собирать...
El pueblo verá que las cosas han cambiado en cuanto empecéis a recaudar...
Как только вы начнете работать, общаться с людьми это станет, пусть и скромным, но вкладом во всеобщее благоденствие.
En cuanto empiece a trabajar interactúe con la gente. Tendrá la sensación de contribuir a la lucha de la humanidad.
Следите внимательно, рука быстрее, чем взгляд. И ваши будут биты прежде, чем Вы начнете.
Fíjense bien, la mano es más rápida que la vista y han perdido ya.
Знаете, что вам нужно сделать, когда начнете новый участок?
¿ Saben qué deben hacer con el nuevo terreno?
- Когда вы начнете?
- ¿ Cuándo puede empezar?
Прежде чем вы начнете... Я хотел бы дать несколько советов, как нужно играть Санта Клауса.
Antes de subir, quiero decirle cómo ser un buen Papá Noel.
Когда вы начнете работать?
- ¿ Cuándo empieza a trabajar?
Завтра вы начнете работать.
Mañana tendrá que trabajar de firme.
Начнете завтра утром.
Empieza mañana a la mañana.
В следующий раз позовите меня до того, как начнете разбрызгивать воду.
La próxima vez, llamadme... antes de tirar agua.
- С чего же вы начнете?
¿ Cómo va a empezar?
И возможно, вы с ним начнете все сначала.
Que empezaríais de nuevo.
Еще, наверное, начнете стрелять?
¿ Ahora es cuándo empieza a disparar?
Откажитесь от этого замысла. Обещайте, что вы не начнете действовать самостоятельно.
Olvídelo y prométame que no hara nada por su cuenta.
А то вы скоро действительно начнете панам служить.
Un poco más y de verdad seréis sus sirvientes.
Завтра вы начнете.
Mañana empezarán a trabajar.
Ей не причинили вреда. Но вы её сразу погубите, если начнете дурить.
No la ha lastimado, pero la matará en segundos si así lo decido.
Вы начнете жить вместе.
Os iréis a vivir juntos.
Начнёте плакать – убью!
¡ Os mataré si lloráis!
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Pronto empezará a prestar dinero con intereses.
Ну, теперь начнете.
- No.
Если вы убьете его, через несколько недель вы начнете забывать.
Se que lo maten, en algunas semanas pueden comenzar a olvidar.
С чего начнете?
¿ Qué vas a hacer?
С чего начнете? Икра, шампанское?
¿ Caviar, champán, de primero?
Я приступаю завтра. Когда начнете работу, получите продовольственную книжку.
Empiece a trabajar y recibirá su libreta de racionamiento.
Прежде, чем вы начнете этот рассказ, скажете мне о вас.
Antes de contarme esta historia, dime acerca de tí.
Когда вы начнете расти, вы станете опасны для организма и запустите защитную систему.
Una vez que vuelvan a crecer, se convertirán en una amenaza para el cuerpo y activarán las defensas.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещёния.
Mira, espera el momento de mayor confusión... y luego ponte a fregar como loca en dirección a la sala de guardias.
Ну может быть, начнете? Да, конечно.
- ¿ No va a ponerla?
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Con la mujer que elija empezarán vidas cuidadosamente guiadas.
Теперь, господа, я полагаю, что Вы начнете загружать заключенных.
( Perkins, a regañadientes, pone un chelín en la mano del guardia, que luego se va )
Таким лучше сюда не приходить. Когда вы начнете работать?
¿ Cuando empieza a trabajar?
Я постараюсь вернуться к моменту, когда вы начнете сверление стенки.
No perforen hasta que vuelva.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Y ahora, antes de que bajen a verlo, ¿ alguna pregunta?
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты.
Si no inician de inmediato la transportación del personal de su nave a la superficie, los rehenes morirán.
И с кого вы начнете?
¿ Quiere matarnos?
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29