English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не врубаешься

Не врубаешься tradutor Espanhol

68 parallel translation
Ты что, не врубаешься, чувак?
¿ No comprendes?
Первый месяц не врубаешься, а второй тебе на все плевать.
Primero no te enteras y luego no te importa.
Ты не врубаешься, Эриксон?
Tu postura es equivocada.
Ты не врубаешься.
No me entiendes.
Нет, нет. Ты не врубаешься.
No me entendiste.
- Ты никак не врубаешься, о чем это я?
¿ Sabes de qué hablo?
Кажется, ты не врубаешься, Том.
No creo que me estés percibiendo en esto, Tom.
Ты не врубаешься, Чарли?
No lo entienden, ¿ no, Charlie?
Ты что не врубаешься насчет органики на ферме, сестренка?
Tú no entiendes el concepto de granja, ¿ no, hermana?
Кажется, ты не врубаешься в серьезность ситуации.
No creo que aprecies la urgencia.
Дэн, ты не врубаешься. У меня была просто нереальная неделька!
No entiendes la semana que tuve.
Ты что не врубаешься?
¿ Qué demonios te pasa?
Ты ни черта не врубаешься.
No sabes una mierda.
Ты не врубаешься, что ли?
¿ No lo entiendes?
Сучка, ты реально не врубаешься в ситуацию?
¿ Perra, no te das cuenta de la situación?
Да, ты... ты просто не врубаешься, Рубен.
- No lo entiendes, Reuben?
- Ты что, не врубаешься, брат?
¿ Qué clase de idiota eres?
Я имею в виду, что если ты не врубаешься, то ты просто не врубаешься.. и все на этом
Tu sabes, quiero decir, si no lo entiendes pues no lo entiendes.
Ты что, не врубаешься? Понимаешь, "рыбные палки" - это игра слов
Verás, "dedos" de pescado es un juego de palabras.
не врубаешься? !
¿ Lo entiendes?
- Может в больницу? - Ты не врубаешься?
- Tal vez la han llevado al hospital.
Я смотрю, ты, вообще, не врубаешься, а!
¡ No tienes idea! ¿ De qué se trata todo esto?
Ты что, не врубаешься? Ведь это война!
¡ Estamos en guerra!
Ты не врубаешься?
¿ No lo entiendes?
- Ты не врубаешься...
- Esta fuera de nuestro alcance.
Ты вообще не врубаешься, что значит быть настоящим копом.
Obviamente no entiendes lo que significa ser un verdadero policía.
- Ты не врубаешься, да?
Simplemente no lo entiende, ¿ no?
Ты не врубаешься, что ли?
No lo comprendes, ¿ verdad?
Ты че не врубаешься? Нам нужен Кевин.
¡ Déjame metértelo en tu cabeza de chorlito!
Ты не врубаешься.
- No es culpa tuya.
Ты не врубаешься в суть игры. Сюда, давай сюда.
No ves el objetivo del juguete.
Ты просто не врубаешься, Стотч Говорю тебе, сходи на "Злую", не пожалеешь
Simplemente no lo entiendes, Stotch te estoy diciendo, ir a ver "Wicked", es lo mejor.
Ты не врубаешься, чем мы занимаемся, правда?
No entiendes lo que estás haciendo ¿ no?
Ты чё не врубаешься, что полиции известно, что Зелёного Шершня подстрелили в плечо. Нет! Дай гляну.
No entiendes, la policía sabe que el Avispón verde está herido si voy al hospital sabrán que soy el Avispón Verde.
Ты не врубаешься, чувак.
- Tú te lo pierdes, "tronc".
С первого раза не врубаешься, старый пердун?
No oyes bien la primera vez, ¿ verdad, viejo?
Сумасшествие в том, что ты не врубаешься, что происходит.
- Lo loco es que no lo estés contando.
Чо? Не врубаешься, чо это значит?
¿ No sabes que significa?
Ты не врубаешься что ли?
Es usted un rematado idiota, ¿ verdad?
Странно то, что ты не врубаешься, Коп с Топором!
Lo que es raro es que no hayas cogido la indirecta, Axe Cop.
Чувак, ты вообще не врубаешься.
Amigo, no lo entiendes.
Ты не врубаешься.
No lo entiendes. Sí que lo entiendo.
Господи, да ты совсем не врубаешься.
Dios. No piensas con claridad.
Может, ты просто не врубаешься, мелочный продюсеришка.
Quizá no lo entiendas, traje contador de judías.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Si no recupero al Duque en las próximas dos horas... le voy a entregar esos discos a los federales, ¿ me oyes?
Ты что, не врубаешься, Геб?
¿ No pudiste entrar Gabe?
Не врубаешься?
¿ No lo entienden?
Не знаю, я вообще не собственник. Врубаешься?
No creo en posesiones, ¿ entiendes?
Кэп, таможня не даёт добро, врубаешься?
Capitán, no tiene luz verde para aterrizar, ¿ capisce?
Короче, ты же врубаешься, что я работаю, стопудово твоя задница тоже не простаивала ночью без дела.
Sé que ves que estoy trabajando. Y seguro que ese trasero ya trabajó suficiente esta noche.
Босс не врубается, врубаешься?
El jefe ni siquiera me entiende, ¿ tu si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]