Не интересуюсь tradutor Espanhol
206 parallel translation
Не интересуюсь.
¿ Tienes un minuto?
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
- No sigo las carreras de galgos.
Я не интересуюсь чтением мыслей. Такое показывают на каждом углу.
Me temo que no nos interesan ese tipo de números los hay a patadas.
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
No tengo conocimiento ni interés en el dinero de Martha.
Я этим делом не интересуюсь.
Eso no me interesa.
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
No me interesa tu vagina, tápala! "
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
No me interesa la egiptología.
- Я не интересуюсь астрономией.
- La astronomía no me interesa.
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
No sé cuánta madera es necesaria para sudar la varicela, ¡ señor economista!
Я не интересуюсь проститутками.
No me interesan las prostitutas.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Solo porque no necesite comida no significa que no me interese cómo se prepara.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
No me interesan mucho ese tipo de cosas. Para ser honesto.
Я маленькими щёлочками не интересуюсь, но могу сделать исключение.
No me gustan las conchas de niñas pero puedo hacer una excepción.
Я нисколько им не интересуюсь.
Yo no me siento atraída ni un poquito por él.
Я не интересуюсь политикой.
No me gusta la política.
Окей, заметано, я не интересуюсь тобой, ты не интересуешься мной но если ты вваливаешься ко мне посреди ночи, меньшее, что ты должен сказать :
Está bien, de acuerdo, no me interesas, no te intereso... pero si vas a irrumpir aquí en mitad de la noche, lo menos que podrías decir es,
Я не интересуюсь уроками истории. Как нам отключить это?
No estoy interesada en una lección de historia. ¿ Cómo deshabilitamos esto?
Нет, я не интересуюсь религией.
No. No estoy interesado en la religión.
Нет, я не интересуюсь политикой.
No, no hablo de política,
Я не интересуюсь политикой.
Vete a casa y duerme.
Тоже не интересуюсь.
No me interesa para nada.
Это приятно. Но я женщинами не интересуюсь.
Ay, me adula usted, pero no me gustan las mujeres.
Почему это я не интересуюсь фильмами?
¿ Tiene pensado filmarla aquí?
Не интересуюсь.
No estoy interesado.
Не интересуюсь.
No me interesa.
- Я не интересуюсь, мужик.
No me importa.
Я больше не интересуюсь готовкой.
Ya no me interesa la cocina.
Не интересуюсь.
- en directo... - No me interesa.
Не интересуюсь.
- fans...
Я больше не интересуюсь женщинами.
Verás ya no me interesan las mujeres "a la carta".
Если да, я этим не интересуюсь.
Porque eso no es para mí.
и политикой не интересуюсь.
No me meto en política
- Не интересуюсь.
No me interesa.
Я больше не интересуюсь традиционным гитарным соло.
Ya no me interesa tocar solos tradicionales de guitarra.
- Я не ей интересуюсь.
Ella no me interesa.
- Да. - Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Supongo que sabe que solía jugar en la universidad.
Де Сольи, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, sigo estando muy interesado en la Venus de Cellini, robada o no. ¿ Sabes a qué me refiero?
Как ты не понимаешь? Я интересуюсь многими вещами, политикой...
Estoy interesada en muchas cuestiones políticas vitales.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
No me refería a eso. Lo decía por... ¿ es un delincuente?
- Я интересуюсь не Сатурном, а Марсом.
No me interesa Saturno. Dije Marte.
Я не особо интересуюсь девушками.
Lo que pasa es que realmente me No estoy en el negocio de la vagina.
Дэн думает я интересуюсь Джерри. Он не отстанет.
Dan cree que Jerry me interesa y no quiere ceder.
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Sr. Presidente, no me interesa usar a Ellie para ascender en mi carrera.
Это Фиби Буфе. Я интересуюсь, пожалуйста если это вас не затруднит, пожалуйста... Могу я говорить с мисс Эмили Уэлфем, пожалуйста?
Pensaba, por favor si no es mucho problema - ¿ podría hablar con la señorita Emily Waltham?
Я не очень интересуюсь саванами.
No me gustan los sudarios.
Я не слишком интересуюсь политикой.
No me gusta la política.
Я не знаю. Я и сам интересуюсь.
Es lo que me he estado preguntando.
Я не... интересуюсь.
No estoy... interesado.
Я не просто интересуюсь дальним космосом. Я сам из дальнего космоса.
Verá, la verdad es que no estoy interesado en el espacio exterior soy del espacio exterior.
- Ты не представляешь, как тебе повезло, что я тобой интересуюсь.
Desaparecerá. - Tienes suerte de interesarme.
Я просто интересуюсь, зачем же они туда его поставили, если он не нужен?
¿ Por qué lo pondrían ahí si no se necesita?