Не обращайте на него внимания tradutor Espanhol
54 parallel translation
Не обращайте на него внимания.
No le hagan caso.
— Не обращайте на него внимания.
No le preste atención.
Не обращайте на него внимания.
¡ No se la agarren con él, no le haría daño a una mosca!
Не обращайте на него внимания.
No le haga caso a él.
Не обращайте на него внимания Иногда он чересчур резок
No le haga caso. Se pone un poco tenso de vez en cuando.
Не обращайте на него внимания.
No le dé importancia.
Не обращайте на него внимания, гоните.
¡ Nelly! - No le preste atención.
Разве, я вам не говорил, не обращайте на него внимания.
Ignórelo. ¿ Ya se lo dije?
Не обращайте на него внимания. Он всего лишь ребенок. Поцелуй меня.
No tengas reparos por él es sólo un niño.
Не обращайте на него внимания.
No le hagan caso. No es de por aquí.
Не обращайте на него внимания.
- le haga caso.
А, не обращайте на него внимания. Он идиот.
No le haga caso.
Не обращайте на него внимания.
Nada más ignórenlo.
Не обращайте на него внимания.
No le haga caso, señor.
Не обращайте на него внимания. Американец, он гостит у нас.
No se preocupe por él, es un invitado norteamericano.
Не обращайте на него внимания.
- ¿ Y qué? No le haga caso. Antes era irlandés.
Ты не видишь, что ты им мешаешь? Не обращайте на него внимания, он всегда норовит сделать все поперек.
Déjalo en paz, siempre está con algo
Не обращайте на него внимания.
Ignórele.
Не обращайте на него внимания.
Ignóralo. ¿ Sabes algo?
- Не обращайте на него внимания.
No le hagas caso.
Не обращайте на него внимания
No le hagas caso.
Не обращайте на него внимания.
Silencio. No le hagan caso.
Не обращайте на него внимания.
No le des importancia.
Не обращайте на него внимания.
Ignóralo.
Не обращайте на него внимания, мистер Ласком.
Ignórelo, Sr. Luscom.
Госпожа Пэк, не обращайте на него внимания.
Señora Baek, ignórelo.
Не обращайте на него внимания.
No le hagas caso.
Не обращайте на него внимания.
No le haga caso.
Просто не обращайте на него внимания, ладно?
No lo tomen en cuenta, ¿ de acuerdo?
ДжарДжар8388, не обращайте на него внимания.
JarJar8388 se conecta, ignórale.
Не обращайте на него внимания.
No se preocupe por él.
Не обращайте на него внимания.
No le prestéis atención.
Не обращайте на него внимания.
No hagas caso a él
Не обращайте на него внимания, сосредоточьтесь на мне.
Ignórale. Sólo céntrate en mí, ¿ de acuerdo?
Не обращайте на него внимания, народ.
No le hagáis caso, amigos.
Не обращайте на него внимания.
Páguenle lo que sea.
О, дорогая, не обращайте на него внимания.
No les prestes atención, querida.
— Не обращайте на него внимания, ладно?
- No le haga ni caso, ¿ vale?
- Могу я вам помочь? - Не обращайте на него внимания.
¿ Puedo ayudarte?
Не обращайте на него внимания, он тут не командует
Ignoralo. Él no está a cargo.
Не обращайте на него внимания. Заберите камень.
No importa, tomen la piedra.
Патрон, не обращайте на него внимания.
Como si no estuviera.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
- Не обращайте на него внимания. - Как вас зовут?
- Ignórelo.
Не обращайте внимания на него.
No importa. No nos queda tiempo.
Не обращайте на него внимания.
- No.
Не обращайте внимания на него.
No te preocupes por él.
Не обращайте на него внимания.
No prestes atención a mi hijo.