English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неблагодарный

Неблагодарный tradutor Espanhol

201 parallel translation
Он уходит из дома со всем своим барахлом, эгоистичный и неблагодарный неудачник...
Ese egoísta inútil y desagradecido... - ¿ Qué le has hecho?
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. Мы стараемся всячески скрасить его.
Pretendo que comprendan que es una labor dura, ingrata y difícil intentamos hacerlo lo mejor que podemos.
Ты неблагодарный и нехороший сын.
Eres un hijo ingrato y malo.
Ты неблагодарный ребёнок.
Mocoso desagradecido.
Однако неблагодарный гном не ликовал, что был спасён из птичьих когтей
Pero el enano no estaba agradecido por haber sido salvado del pájaro.
Неблагодарный!
¡ sois un desagradecido!
- Идите, неблагодарный несчастный.
¡ Venga ya, eres un desagradecido!
Ты неблагодарный мальчишка!
¡ Eres un ingrato y un desagradecido!
Неблагодарный! Скажи спасибо, что у меня хватило мужества всё тебе рассказать.
Tendrías que agradecerme que tenga el valor de decírtelo.
Неблагодарный предатель!
Un traidor desagradecido.
Неблагодарный. Ты уже меня забыл?
Eres un ingrato, ya me olvidaste.
Но Вы - неблагодарный ребёнок.
Eres ingrata.
Неблагодарный!
¡ Desagradecido!
Неблагодарный мальчишка!
¡ Niño desagradecido!
Неблагодарный! Вот и всё.
¡ Ingrato, él!
Неблагодарный ублюдок.
Bastardo desagradecido.
- Ты неблагодарный.
Eres tan desagradecido.
Но он был неблагодарный.
Pero era muy desagradecido.
Я хочу сказать о своем заблудшем сыне Дэниеле, от которого я отреклась. Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис!
Estoy llamando a mi ex-hijo Daniel... que se esta portando como un idiota desagradecido... desde que fue seducido por esa puta de Alice!
Ах, неблагодарный! 3абыл ты, от каких мучений страшных Я спас тебя?
Olvidas de que tormento te libré?
И он сумасшедший, неблагодарный. И мы ничего не можем поделать.
Usted y yo somos títeres en la misma ópera loca.
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Desagradecido, purgador, bárbaro.
Неблагодарный идиот. Я пустил тебя в свой дом.
Es un degenerado, deje que estuviera en mi casa...
Ты неблагодарный, нечестный...
- Desagradecido... - Te lo has buscado...
- Я самый неблагодарный сын на свете.
- Soy el hijo más ingrato que existe.
Этот неблагодарный человек не отстает от меня и на 5 минут.
Ese ingrato no puede dejar de molestarme por cinco minutos.
Неблагодарный негр.
Negro ingrato.
Так как тебя зовут ты, неблагодарный негодяй?
¿ Cuál es tu nombre, perro desagradecido?
Только посмотрите, как этот неблагодарный со мной разговаривает!
¿ Ven cómo me habla?
Дурной, неблагодарный старик!
¡ Vuelva a su rincón, viejo inútil!
Ты неблагодарный!
¡ Mal hijo!
Я ухожу. - Ах, ты неблагодарный сучонок!
Tu perra desagradecida.
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
No soy una perra desagradecida.
И факт в том, что ты неблагодарный, испорченный ребенок.
¡ El hecho es que eres una mocosa malcriada desagradecida!
Ты, неблагодарный...
Tu, pequeño mal agradecido
Будь как дома, ты неблагодарный ублюдок! Только кто тебя боится?
Adelante. ¡ Vamos!
Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я.
Justo lo que necesitaba para que ese imbécil piense que soy parte.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
¡ Ingrato malnacido!
Ты такой неблагодарный!
¡ Eres tan ingrato!
- Ты маленький неблагодарный ублюдок!
¡ Maldito desagradecido!
Ах ты неблагодарный мерзавец!
Maldito cerdo malagradecido.
Знаешь, ты неблагодарный ублюдок.
Ya sabes, bastardo desagradecido.
- Не смей называть меня засранцем, неблагодарный маленький хрен!
Eres un cabrón. No me llames cabrón, tú eres un desagradecido hijo de puta.
Такой неблагодарный. Это так характерно для него.
Qué ingrato. ¡ Típico!
Честное слово, Вы неблагодарны.
¡ Señor, esto es ingratitud!
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя - Верно
"Capitán Silver, dijo Están perdidos, no hay barco"
В любом случае, если вы отказываетесь от сотрудничества, я должен сообщить ему то, что вы явно неблагодарны.
Sin embargo, si no van a cooperar, entonces tendré que decirle que son muy poco amigables.
Люди так неблагодарны.
La gente es tan desagradecida.
Неблагодарный!
¡ Ingrato!
20 - летние девицы так неблагодарны. Они думают, что это их время.
Las veinteañeras son tan desagradecidas. ¡ Se creen diosas!
Почему вы так неблагодарны?
¿ Cómo pueden ser tan desagradecidos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]