English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Небоскребы

Небоскребы tradutor Espanhol

58 parallel translation
Небоскребы не заслоняют горизонт.
No hay rascacielos que acuchillen el horizonte.
Знаешь, я читал, что они там строят здания в 4, 5 этажей, небоскребы!
¡ Están construyendo edificios de cuatro y cinco pisos! ¡ Llegan hasta el cielo!
Я буду строить аэродромы и стоэтажные небоскребы.
Proyectaré campos de aviación. Y rascacielos de más de 100 pisos.
Я буду строить дома, аэродромы, небоскребы в сто этажей. Мост, длиной в целую милю.
Y voy a construir casas, aeropuertos, rascacielos de 100 pisos, un puente de 1 km de largo.
Небоскребы! У меня кружилась голова от их высоты.
Los edificios, Igor, eran de tamaño colosal.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
Muchas millas por encima de la superficie del planeta, bastantes cosas enormes y amarillas con forma de bloque... enormes como bloques de oficinas, silenciosas como pájaros, suspendidas en el aire justo de la misma forma en que no lo hacen los ladrillos.
Небоскребы видео и звук.
Tenían rascacielos... ... vídeos y tenían el sónico.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Arrasaron granjas y ciudades, bosques y rascacielos, pero las aguas retrocedieron.
Небоскребы.
¿ Mis rascacielos?
Ужасный город, везде небоскребы, все спешат, хотя мЭта лАуэра я бы хотела увидеть.
No creo que me guste, sin embargo, con todos esos edificios altos y todo el mundo corriendo. Aunque me gustaría conocer a Matt Lauer.
Все небоскребы немного похожи на...
Todos los rascacielos parecen...
Но шесть лет назад, увидев, как самолеты врезаются в небоскребы кто мог сказать наверняка, что и когда нужно делать?
Pero hace seis años, ¿ quién sabía qué hacer o cuándo al ver esos aviones chocar contra nuestras torres?
Из моей комнаты вид на луг с двумя деревьями, огромными, как небоскребы.
" Mi ventana da al césped y a dos árboles, altos como torres.
Но я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится, далекие небоскребы в знойном мареве, обжигающие холодом кондиционеры в подземке и супермаркетах.
Pero pensándolo bien, Sigo prefiriendo los sofocantes veranos de Tokyo. El asfalto que parece que se derritiera, el resplandor ténue de los edificios del horizonte, Y el excesivamente frío aire acondisionado, en las tiendas y metros.
Словно весенний день в Миннесоте, если бы не все эти такси, небоскребы и чернокожие.
Sí. Es como un día de primavera en Minnesota, si no fuera por todos los taxis los rascacielos y la gente no-blanca.
Когда нам нужна крыша, мы строим небоскребы.
Cuando necesitamos cobijo, construimos rascacielos.
Небоскребы были освещены.
Los rascacielos estaban iluminados.
А там, где сейчас стоят ветхие отели, я вижу блестящие небоскребы, в которых делают бизнес в этом городе.
Y donde hay hoteles en mal estado, veo brillantes torres de oficinas. Animados con los importantes negocios de esta ciudad.
Люди видят только причудливые небоскребы.
Todas las personas de las torres de oficinas de lujo.
Их сменили пароходы, небоскребы Уолл-стрит, электричество газеты, остров Эллис, "Янки" Центральный парк, выставки Бродвей, "Студия 54".
Y esas cuentas produjeron barcos de vapor y rascacielos Wall Street y luces eléctricas periódicos, la Isla Ellis, los yankis el Parque Central y la primera Feria Mundial Broadway, el Edificio Chrysler y Studio 54.
Без такого оборудования, строители никогда не смогли бы построить современные небоскребы и все же, тысячи лет назад, древние цивилизации выполняли ту же самую работу строя свои памятники и храмы, используя массивные камни.
Sin Ese equipo, los constructores jamás pudieron hacer, los modernos rascacielos sin embargo, hace miles de años, antiguas civilizaciones... realizaron el mismo trabajo al construir monumentos y templos, Usando piedras colosales.
Но вместо дикой природы у нас тротуары, а вместо деревьев - небоскребы.
Pero hemos cambiado el desierto por el asfalto, los árboles por los rascacielos.
У меня не было проблем с поездками в 15 лифтах до 31 этажа. Самые красивые небоскребы в городе.
Viajaba sin problemas por los 15 ascensores y los 31 pisos del rascacielo más bonito de la ciudad.
Как бы долго ты не жил в Нью-Йорке, все равно не перестаешь получать удовольствие, глядя вверх и представляя, что все эти небоскребы - куски огромных робото-пенисов.
No importa cuanto tiempo lleves viviendo en Nueva York, todavía es divertido mirar hacia arriba e imaginar que todos los edificios son penes amputados de robots gigantes.
- Небоскребы.
- Rascacielos.
Ебаные, здоровенные, длинные, как сука, небоскребы.
Putos rascacielos, enormes y la mierda de altos.
И небоскребы - горы Майами.
Y los rascacielos son las cimas de las montañas de Miami.
Может, не подходящее было место. Глазеть на небоскребы Нью-Йорка, с высоты сотни футов в лунном свете?
¿ Viendo la ciudad de nueva York a treinta metros de altura, bajo la luna?
ГЭТСБИ ВКЛАДЫВАЕТ КАПИТАЛ В НЕБОСКРЕБЫ!
GATSBY INVIERTE EN RASCACIELOS
разрушить все другие небоскребы.
Puedes destruir los demás rascacielos.
Это классный город, точно тебе говорю, там такие небоскребы...
Nueva York es una ciudad realmente hermosa. Tienen rascacielos.
Я строю небоскребы.
Yo construyo rascacielos.
Я вижу воду... здания вдалеке... небоскребы.
Veo agua... edificios a la distancia rascacielos.
Что правительство не имеет права совать нос в переписку своих граждан. Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
Gente que piensa que su gobierno no tiene derecho para ir metiendo las narices en los correos de sus ciudadanos pero esto es hasta que un avión vuela dentro de un par de torres y una niña pequeña pierde la vida.
Небоскребы - с другой.
* Y tienes rascacielos en la otra parte de la ciudad *
Вы знаете его, потому что он строит небоскребы, однако здесь он занимался мелкими перестройками кухни.
Lo conoces porque construye rascacielos y aun así ahí lo tenemos ocupándose de unas insignificantes reformas de cocina.
Небоскребы. - Так вы знаете где это?
- Rascacielos... ¿ Sabes dónde es?
- Сначала были мосты и небоскребы.
Primero eran los puentes y los rascacielos.
Гибсон работал на двух их проектах... оба - новые небоскребы, оба в Бруклине.
Gibson trabajó para ellos en dos sitios... ambos nuevos edificios altos, ambos en Brooklyn.
За это время выросли новые дома, небоскрёбы.
¡ Cómo ha cambiado el mundo y todo sigue igual! Casas, palacios, rascacielos.
В Синдзюку огромный Кеккай образуют небоскрёбы.
Los edificios y rascacielos de Shinjuku tienen barreras gigantes.
- Они построили все эти небоскрёбы.
Construyen todos esos altos edificios.
Небоскребы.
- La Aguja Espacial. - Rascacielos.
Я уговорила мужа провести медовый месяц здесь, в Нью-Йорке, но не потому, что мне хотелось увидеть небоскрёбы и бродвейские мюзиклы.
Le pedí a mi esposo venir de luna de miel a la Gran Manzana, pero no por los rascacielos ni para ver espectáculos en Broadway.
Многоэтажные небоскрёбы С вращающимися дверьми
* Edificios con cientos de pisos * * balanceándome en puertas giratorias *
Посмотреть на небоскрёбы и всё прочее.
Por los rascacielos.
ПЛЫВУЩИЕ НЕБОСКРЁБЫ
RASCACIELOS FLOTANTES
- И смотрел на небоскрёбы.
- Podías mirar los rascacielos.
И тебе начинало казаться... что небоскрёбы плывут.
Las luces se nublaban, y tú decías que estaban flotando.
Расскажи про небоскрёбы.
¿ Y los rascacielos?
Все небоскрёбы на другом берегу реки.
Los rascacielos están cruzando el río.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]