Невероятная tradutor Espanhol
555 parallel translation
А нам нужен один путный но была одна невероятная
- Espero que alguien sea útil. - No lo sé. - Pero una me tiene estupefacto.
Невероятная популярность.
anuncia un gran acontecimiento.
- Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
- ¿ Pero porqué? Porque debido a su aspecto, no resulta algo creíble.
История невероятная, но это чистая правда
Menuda historia.
И невероятная фантазия.
Y una tremenda imaginación.
У него невероятная идея, что...
Se piensa que...
Так и я тоже, просто у меня невероятная сексуальность и я ничего не могу поделать.
Yo también pero no puedo evitar tener tanto sex-appeal.
Какая невероятная удача! Ха-ха, дедушка, мы нашли их!
- Abuelo, les hemos encontrado.
Невероятная сумма.
Algo de ensueño.
Невероятная жара!
Este calor es insoportable.
У него... У него невероятная коллекция.
Tiene una especie de colección privada fantástico.
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве.
La gente de la capital afirma que esta historia inverosímil tuvo lugar en Moscú.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Esta historia inverosímil, que nadie sabe dónde se llevó a cabo,... o si se llevó a cabo en absoluto... está llegando a su fin.
Невероятная мощь.
Increíble energía.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
El poder extremo de la mente extraterrestre aumentará peligrosamente los latidos del corazón y las funciones del cuerpo acelerarán mucho su metabolismo normal.
Невероятная наглость!
¿ Qué increíble descaro?
Исследовать столь молодую планету - невероятная удача, к-н.
La oportunidad de explorar un planeta tan joven es un honor.
Я профессор Мур. Мы вернулись из прошлого, где мне удалась невероятная вещь.
Volvimos atrás en el tiempo donde tuvimos éxito en una gran cosa :
Самая невероятная, ты никогда в жизни не видел.
Es una bomba increíble.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Este lugar desolado es un valle polvoriento, una granja donde la ceniza crece como el trigo.
- Это была невероятная еда. - Спасибо.
- Fue una cena fabulosa.
Невероятная вещь, я оплачиваю ее визиты к аналитику она делает успехи а я выпотрошен.
Yo pago por el analista de ella ella progresa y yo soy el que sufre.
- Невероятная, изумительная работа. Кто сделал это?
- Increíble, maravilloso trabajo. ¿ Quién lo hizo?
Вообще-тo... невероятная штука.
Desde luego... esto es increíble.
У меня есть для тебя невероятная история.
Tengo que contarte algo increíble.
Невероятная технология.
tecnología increíble.
И наша невероятная красота.
Y por nuestra extraordinaria belleza fisica.
В нем невероятная сила, не так ли?
El hombre tiene poderes increíbles ¿ verdad?
- Что за невероятная иллюзия!
- Qué ilusión tan buena.
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить.
La insurrección es una fuerza que nadie controla.
Со мной приключилась невероятная история.
Me pasó algo increible.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Alentados por el éxito inicial, los desesperados y razonablemente violentos hombres de Seguros Permanentes, continuaron luchando hasta que, cuando el sol se puso lentamente por el oeste, los extraordinarios beneficios de su arriesgada empresa fueron palpables.
Вот это твоя невероятная вещь?
¿ Eso es tu cosa increíble?
Она самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
Es la mujer más increíble que he visto en toda mi vida.
Ты самая невероятная девочка...
Eres la chica más impresionante...
- Просто невероятная идея.
- Es una idea increíble.
Невероятная версия о том, кто убил Розенберга и Дженсона.
Es una pequeña y desagradable teoría sobre quién mató a Jensen y Rosenberg.
Невероятная погода!
¡ Es increible!
невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
gran fuerza física, cierta lentitud en su inteligencia y humor inestable.
- Невероятная вонь от тела. - Знаю.
¡ Es espantoso!
- Просто зверская, невероятная вонь от тела.
Dios, era un O.C. creciente, mutante, en realidad.
Невероятная история.
Es una historia increíble.
Случилась невероятная вещь! Недопес убежал!
¡ Ha ocurrido algo totalmente increíble!
Невероятная любовь вспыхнет с огня на мосту.
Un amor fantástico empieza con un fuego en el puente.
Невероятная зануда и обожаю помыкать людьми. Нет, ты не такая.
Estoy muy anal e increíblemente fuera de control.
Сегодня ко мне в голову пришла невероятная идея.
Hoy tuve una increíble idea.
- Скорее, невероятная.
- Más bien, increíble.
Невероятная производительность!
¡ Qué velocidad de cálculo!
У него невероятная скорость.
Se aleja a velocidad increíble.
Невероятная вещь.
Son absolutamente devastadores.
Невероятная история, сэр.
Una historia muy reveladora, señor.
невероятная история 21
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17