Негодяйка tradutor Espanhol
40 parallel translation
Ты все еще веришь? Негодяйка!
¿ Aún confía en ella?
Молчи, негодяйка, молчи!
¡ Calla, perra!
Негодяйка проклятая! Проститутка!
¡ Tú eres una puta, no una monja!
Мерзавка! - Негодяйка!
¡ Golfa!
Молчать, негодяйка!
¡ Cállate!
Негодяйка!
¡ Villana!
Вам эта кошка и не понравится даже, никому не нравится, она ух негодяйка, метит всё подряд!
Ni siquiera te gustaría este gato. Es un matón. Se mea por todos lados.
"коварная негодяйка." Справишься?
¿ Crees que puedas hacerlo?
Ну да. Быстро снимай, негодяйка.
La guitarrista clásica que está tocando en España.
Везучая негодяйка.
Infeliz con suerte.
Ну, она может выглядеть как бездушная коварная негодяйка...
Podrá parecer una baja y maquinadora...
Иди сюда, ты маленькая негодяйка!
¡ Ven aquí, hermoso bastardito!
Негодяйка!
¡ Puerca!
Вот ты негодяйка! Некто говорит : кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Quién dice : " ¿ Sabes qué quiero ser cuando crezca?
Ах ты маленькая негодяйка!
Palo de golf!
- Привет, негодяйка.
- Hola mocosa.
Привет, негодяйка.
Hola diablillo.
Ладно, хитрая негодяйка.
¡ Vale, descarada!
Спасибо за визит, негодяйка.
Gracias por venir, gamberrillo.
Эта негодяйка!
Esa maldita mujer loca.
Вот негодяйка!
¡ Puta rara!
Эта негодяйка подставила подножку.
La zorra me puso la zancadilla.
Привет, негодяйка, это я.
Hola, gamberrilla, soy yo.
Если так, то ты очень хорошенькая маленькая негодяйка.
Si es así, es una muy bella sinvergüenza.
Эта негодяйка.
Esa desgraciada.
Эта негодяйка могла заполучить меня, но вместо этого, она выбрала Брайса Кэтледжа.
Esa sinvergüenza podría haberme tenido, pero en cambio, eligió a Brice Catledge.
Это больше, чем эта негодяйка заслуживает
Esto es más de lo que esta miserable merece.
Но она негодяйка.
Pero es que es la mala.
- Негодяйка-мошенница.
- Estafadora de mierda.
Не сопротивляйся, негодяйка.
Renuncia a tu lucha, desgraciado.
Негодяйка.
Esa chica mala.
Отпустите меня, негодяйка.
Suélteme, sinvergüenza.
Ты тут негодяйка, а не я.
Tú eres la villana aquí, no yo.
Вот же негодяйка!
¡ Una completa loca!
Она как негодяйка... в обтягивающих кожаных брюках
Es como una mala tipa... en pantalones de cuero ajustados.
Негодяйка!
¡ Bastarda!
Ладно, негодяйка мелкая! .. Давай.
Está bien, ladroncilla.
Привет, негодяйка.
Hola, nena.
Куда ты уезжала, негодяйка?
¿ Dónde has ido, pequeña?
Послушай-ка, Олаф, ты злодей, негодяй, совершенно бездарный актер!
Escúcheme bien, Olaf, villano, monstruo. ¡ Actor sin un ápice de talento!