Недалеко отсюда tradutor Espanhol
243 parallel translation
Но недалеко отсюда.
No muy lejos.
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Los chicos secuestraron un camión de aves aquí al lado.
Существует место недалеко отсюда, где золота больше, чем может унести Ваша ракета, за сто лет.
Hay un lugar aquí cerca... donde hay más oro del que podrían llevar en su nave en cien años.
Говорят, Такедзо напал на пост охраны недалеко отсюда!
Oi que Takezo cruzo los guardias y está en la zona
Это было недалеко отсюда.
Y nos encontramos.
- Должно быть недалеко отсюда, скорее всего по ту сторону гребня.
- Ya no puede estar lejos, tal vez al otro lado de la cresta.
- Вероятно, он недалеко отсюда. - Откуда вы знаете?
- ¿ Qué le hace pensar eso?
Недалеко отсюда. У подножия Этны.
No están a muchos kilómetros de aquí, en la base del monte Etna.
Знаете, у меня есть небольшое местечко, гараж, недалеко отсюда.
Tengo un pequeño taller, no lejos de aquí.
Да, да, это недалеко отсюда, сразу вон там.
Si, si. Cerca de aqui.
Это недалеко отсюда.
Iré ahora mismo a verle.
Это недалеко отсюда.
Eso no está muy lejos.
Я нашел мертвеца недалеко отсюда.
Encontré otro cadáver cerca de aquí.
Вот, к примеру, недалеко отсюда есть такое местечко - Дахау.
Por ejemplo, hay un lugar llamado Dachau no muy lejos de aquí.
Детектор засек что-то недалеко отсюда.
El detector indica vida a poca distancia.
Ох, но ведь каждый человек знает, что корабль Чена аварийно сел недалеко отсюда.
Oh, pero seguro que todo el mundo debe saber que la nave espacial de Chen se estrelló a poca distancia de aquí.
- Где он? - Недалеко отсюда.
- ¿ Dónde está?
Дом Кейта недалеко отсюда.
La casa de Keith no está muy lejos.
Капитан, по координатам - недалеко отсюда.
Está a pocos metros en esa dirección.
Дубровник и Афины. Недалеко отсюда. Они ждут, чтобы забрать наш персонал.
Ellos están esperando para recoger a nuestro personal.
А я родилась недалеко отсюда.
Nací no lejos de aquí.
Фактически, оно было добыто недалеко отсюда — в Северном Уэльсе.
De hecho, fue extraído no muy lejos de aquí : Norte de Gales.
Да, они недалеко отсюда.
¿ Alguna cantera cercana? Si, no lejos.
Он живет на четвертой улице, недалеко отсюда.
Vive en la calle 4.
Машину угнали недалеко отсюда.
Un coche robado cerca de aquí.
По крайней мере, этот арестант попытался убежать. Другой, можно сказать, сам пришёл к нам в руки. Охрана поймала его недалеко отсюда.
Ahora mejor, el detenido huía algo, hasta se cansó el guarda
Недалеко отсюда.
Es ella.
Я живу недалеко отсюда.
No vivo lejos de aquí.
Я родился недалеко отсюда
Nací cerca de aquí.
Недалеко отсюда, на пути, я встретил даму – вам велела она письмо мне передать.
Una dama en un coche me dio esta carta para vos
Возвращайся к себе в замок, это недалеко отсюда.
El castillo no esta lejos de aqui, vuelve alli.
Если парень не врет, они недалеко отсюда.
Si el chaval tiene razón, no deben andar muy lejos.
Я жила недалеко отсюда.
Antes vivía cerca de aquí.
Фирма Джона недалеко отсюда.
- La granja de John está a unas horas.
Это было недалеко отсюда... когда я подобрал тебя впервые.
No era tan lejos de aquí... que te encontré.
Недалеко отсюда есть обрыв.
Cerca de aquí, hay un precipicio.
Да, я жил как монах недалеко отсюда когда я был мальчиком.
Si, y vivi como monje no lejos de aqui, siendo pequeño.
Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
He encontrado la radiobaliza de socorro en un edificio abandonado.
В Аушвице недалеко отсюда был лагерь. Там было очень много невинных людей.
En Auschwitz, no muy lejos de aquí, había un campo...
Это недалеко отсюда.
No queda lejos. ¿ Por qué?
- У меня недалеко отсюда были дела.
Tenía cosas que hacer cerca de aquí.
Это маленький монастырь на холме, недалеко отсюда.
Es un pequeño convento, sobre una colina no lejana de aquí.
Оказалось что та, которая недалеко отсюда, все таки шутила.
Resultó que la que vive cerca bromeaba.
У вас есть озеро недалеко отсюда, у ваших женщин ещё остались спрятанные дома драгоценности, и вы ещё живые.
Tenéis un río cerca de mi casa. Aún les quedan algunas joyas a vuestras mujeres. Y tú sigues vivo.
Немцы недалеко отсюда.
Los alemanes no están lejos de aquí.
О, эта авиакомпания недалеко отсюда, по этой дороге!
Queda cerca, más adelante.
Мы скачем в укрепление во Франти, недалеко отсюда.
Tendréis que disculpar la invasión.
Отсюда недалеко.
No está lejos de aquí.
Они у нас частые гости, Лаймхаус отсюда недалеко.
Tenemos un montón por aquí, al estar el barrio chino tan cerca.
У меня есть друзья, которые могут помочь и они живут недалеко отсюда.
Ellos, no viven demasiado lejos.
Отсюда недалеко до станции "23-я Улица" в Манхэттене.
Nos llevará justo a la estación de la Calle 23.