Неизвестно tradutor Espanhol
2,238 parallel translation
Неизвестно, когда прибудет помощь, а у нее кровотечение.
No sabemos cuando llegará la ayuda, y aún está perdiendo sangre.
Это неизвестно.
- Eso no lo sabes.
Нам неизвестно через что он прошел.
No se sabe por todo lo que ha pasado
Вам даже до сих пор неизвестно, что с ним, так?
Ni siquiera saben todavía lo que tiene, ¿ verdad?
Не странно ли это? Странно, как вещь, о существовании которой мне неизвестно.
Nada confieso ni niego nada.
И мы видели как вы входите... но, по неизвестной причине, не выходите.
Y te tenemos entrando... pero, por alguna razón, no volviste a salir.
Местонахождение Кэтти и Хантера - неизвестно.
Se desconoce el paradero de Katie y Hunter.
Неизвестно, кем он работает на Диксона.
No nos dice que es para Dixon.
Встречаться со случайным парнем, неизвестно откуда?
¿ Salir con un tipo al azar que salió de la nada?
Неизвестно - поймает она или потеряет.
No se sabe si el bastón será atrapado o caerá al costado y se perderá todo.
женщина отпускает что-то, и неизвестно - получит ли это снова.
Una mujer se aleja de algo, y no se sabe si logrará recuperarlo.
Есть кое-что, о чем тебе неизвестно...
Aquí hay algo que no sabes...
Иммиграционной полиции это неизвестно.
Inmigración no lo sabe.
Но нам так и неизвестно, был ли он замешан в ограблении.
Pero todavía no sabemos si estaba involucrado en el atraco.
МНОГО ДНЕЙ СПУСТЯ ( ТОЧНОЕ ВРЕМЯ НЕИЗВЕСТНО ). 95... 96.
DÍA INDETERMINADO 95... 96.
Местонахождение неизвестно.
Posición desconocida. Mayday, mayday, mayday, a todas las estaciones.
Точное местонахождение неизвестно, но это был он.
No consiguieron la localización exacta, pero era la suya.
Неизвестно, но она присутствует на шести совпадениях, полученных нами.
No sé, pero está en seis de las capturas que tenemos.
Она даже провела какое-то время в психлечебнице, о чём мне, разумеется, неизвестно, потому что она была несовершеннолетней.
Incluso pasó algún tiempo en una academia de risa, cosa que, por supuesto, yo no sé, ya que fue en el reformatorio.
Их доставили в Госпиталь Паркленда, их состояние все еще неизвестно.
Allí han sido llevados al hospital Parkland y sus condiciones son hasta ahora desconocidas.
Наша жертва по-прежнему остается неизвестной
Nuestra víctima sigue siendo Desconocida por ahora.
Пусть слушатели задают тему и задают вопросы. Ненавижу прямые эфиры неизвестно с кем и о чем.
Odio los DJ que ofrecen consejos baratos que nadie pidió.
Неизвестно, сколько ещё мне осталось.
No sabemos cuánto tiempo me queda.
Конечно, ещё год пройдет, и неизвестно, что тогда будет с детьми.
A ver, estamos hablando de aquí a un año, y no sé dónde estarán los niños para entonces, ya sabes.
"Тюрьма, залог, известно-неизвестно"
"Cárcel, fianza, conocido desconocido".
Мне об этом неизвестно.
No que yo sepa.
У вашей неизвестной было тяжелая ночь.
Su desconocida tuvo una noche dura.
Мне известно то, что другим неизвестно.
Y conozco lo que es desconocido.
Ладно, значит, обе жертвы находились неизвестно где в одно и то же время, непосредственно перед тем, как их убили.
Vale, así que nuestras víctimas estuvieron en paradero desconocido a la misma hora justo antes de ser asesinadas.
Неизвестно.
Un Juan Nadie.
- Неизвестно.
- No lo sé.
Неизвестно.
No lo sé.
Говорили, что самогоном торгую, может и торговала, а может и нет, это неизвестно. Но я евреев не продавала, как другие делали.
Dirán vendí la luz de la luna y todo eso, bien, yo quizás lo hice, y quizás no lo hice, nadie puede demostrarlo, pero yo nunca vendí a ninguno de los Judíos.
А тебе не показалось странным, что мужчина живет с 12 женщинами неизвестно где? Я думал, что это не мое дело.
¿ Y no te parecía raro que ese tío viviese con doce jovencitas en medio de ninguna parte?
Но его имя по-прежнему неизвестно.
Pero aún no hay nombre para él.
Неизвестно, в скольких блогах.
¿ Quién sabe cuántos blogs?
Что ж, думаю, ты будешь удивлена тем, что тебе неизвестно.
Bueno, creo que te sorprenderían las cosas que no sabes de mí.
Тебе ведь ничего об этом неизвестно?
Tú no sabrás nada sobre eso, ¿ no?
Только то, что она была в грузовике неизвестно где и ей удалось сбежать.
No, sólo que estaba en una furgoneta en mitad de ninguna parte - y que consiguió escapar.
Неизвестно, насколько мне придётся задержаться.
No sé hasta que hora estaré aquí esta noche.
Я имею в виду, ведь неизвестно, что пациент слышит подсознательно.
Quiero decir, ya sabes, ¿ quién sabe lo que oyen subconscientemente?
Неизвестно.
No lo sabemos.
Спасибо, конечно, но пока неизвестно даже, тот ли это обрез.
Gracias, pero aún no sabemos si es la misma arma que la vuestra.
Технически, всё работает, но по какой-то неизвестной причине, она отказывается ездить.
Técnicamente, todo está funcionando bien... pero por alguna razón que desconocemos, se niega a arrancar.
Точно неизвестно.
Todavía no lo sabemos.
Только неизвестно, где и когда.
Tu nunca sabes ni cuando ni donde.
Нам неизвестно её имя.
No tenemos el nombre.
Местоположение тела президента Трембли неизвестно.
La localización del cuerpo de Trembley es desconocida.
Эмме уже спать пора, а она неизвестно где, делает неизвестно что и неизвестно зачем.
Dios sabe a dónde y haciendo Dios sabe qué.
Его содержание нам неизвестно.
No sabemos el contenido.
Покупать пони... когда неизвестно, что будет завтра. Какая разница?
¿ Qué importa?