English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неожиданно

Неожиданно tradutor Espanhol

2,910 parallel translation
Неожиданно.
Impactante.
Не страннее, чем был раньше, просто неожиданно школе стало не все равно.
Mira, no estás más loco de lo que siempre has estado, es solo que de repente, a la escuela parece importarle.
Я знаю, это неожиданно, но...
Sé que es sorprendente, pero esto es...
Когда моя дочь была маленькой, я попал в аварию, и неожиданно начал видеть духов... мертвых людей.
Cuando mi hija era pequeña, tuve un accidente de coche, y de repente empecé a ver espíritus... gente muerta.
Матерь... вот это вообще неожиданно.
Dios... no tiene ningún tipo de sentido.
- Мисс О'Браен неожиданно взяла и ушла!
- ¡ La Srta. O'Brien se levantó y se fue!
неожиданно. Звонил капитан Джеймс Кирби. откуда у него вообще мой номер.
Recibí una llamada imprevista del capitán James Kirby, el portavoz del almirante Mike Mullen, a mi móvil.
Однажды, когда отец должен был быть на работе, я была с братом, и услышала как открывается входная дверь, это был отец, он неожиданно вернулся.
Un día, cuando mi padre tendría que estar trabajando, mi hermano estaba haciéndome cosas, y oí abrirse la puerta delantera y era mi padre, inesperadamente en casa.
И это может стать неожиданной победой для нее.
Y esta sería una increíble victoria para ella.
Но если ты решила, что хочешь большего, чем сейчас, тогда, это несколько неожиданно, не так ли?
Pero si de repente tú has decidido que quieres algo más que eso, Bien, entonces, vaya noticia, ¿ no?
Численность населения неожиданно возросла.
Nuestros números han crecido inesperadamente.
Просто это случилось слишком неожиданно, вот и все.
Fue muy repentino, eso es todo.
Просто свадьба была такой быстрой и неожиданной.
Es sólo que la boda fue muy rápida e inesperada.
Хочешь сказать, дискредитированный учитель, которого я заменил, неожиданно заинтересовался этой постановкой?
¿ Te refieres que el desgraciado profesor que remplacé de repente está interesado en esta producción?
Я не знаю, почему думала, что смогу подкрасться к нему неожиданно.
No sé por qué pensé que meterme en esto ayudaría.
Это довольно неожиданно.
No me esperaba esto.
Это было неожиданно.
- Fue precipitado.
Для тебя это так неожиданно, почему?
Y pareces sorprendida, ¿ por qué?
Теперь во время допроса он неожиданно все забыл.
Ahora, lo traemos a declarar, y repentinamente no recuerda nada.
Неожиданно, с чего Вы вдруг беспокоитесь об этике?
¿ De repente te preocupa la ética? Lo sé.
Неожиданно.
Lo menos pensado.
Как Борис справиться с неожиданной Наташиной...
¿ Cómo soportará Boris la prematura muerte de Natasha...?
Ого. Вот это неожиданно.
Eso es una mierda.
Я не жду, что ты вдруг неожиданно поверишь в тоже, что и я.
No espero que de repente creas lo que yo creo.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, у которого не оставалось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Ahora la historia de una familia cuyo futuro fue abruptamente cancelado y de un hijo que no tuvo más alternativa que mantenerse de una pieza.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и дочери, которой не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Esta es la historia de una familia cuyo futuro fue súbitamente cancelado, y de la hija que no tuvo más opción que mantenerse cuerda.
Это история семьи, чьё будущее так неожиданно прервали, и сына, у которого не осталось выбора, кроме как взять свою жизнь в руки.
Ahora la historia de una familia cuyo futuro fue abruptamente cancelado y del hijo que no tuvo más alternativa que mantenerse de una pieza.
Отчего мне так неожиданно захотелось трахнуть Арсенио Холла?
¿ Por qué de repente me quiero coger a Arsenio Hall?
Это было неожиданно
No me lo esperaba.
Это так неожиданно, просто не похоже чтобы...
Eso es sorprendente porque, no lo parece que...
И после этого неожиданно на свет появилась я.
Entonces aparecí de repente.
Однажды, совершенно неожиданно, ваше дитя появится на пороге и скажет :
Un día, de repente, su hijo aparece en la puerta y dice,
Она просто очень неожиданно появилась, вот и всё.
sólo me asustó, esto es todo.
И я был бы благодарен, если бы вы не обнимали меня так неожиданно!
¡ Y apreciaría que no me abrazarais porque sí!
И сейчас, неожиданно, у нас тайное свидание.
Ahora de repente, estamos en una cita secreta.
2 недели назад, это был один единственный раз, когда я видела его, и, когда он подошел к моему столику вчера вечером, это было очень неожиданно.
Hace dos semanas, fue la primera y única vez que lo vi, y cuando vino a mi mesa anoche, fue una completa sorpresa.
Я-я знаю, это слишком неожиданно, но я чувствую особую связь с тобой.
Sé que parece repentino, pero siento que tengo una conexión especial contigo.
Мы с Эйприл поженились неожиданно.
April y yo nos casamos sin previo aviso.
Это все так неожиданно
Es tan inesperado.
Неожиданно, Шелдон захотел, чтобы я вернулся потому что Эми хочет переехать к нему.
Súbitamente Sheldon quiere que vuelva porque Amy quiere mudarse con él.
Мне... неожиданно повезло.
Yo... recibí algo de dinero.
Неожиданно все как с ума посходили.
De repente se volvieron locos.
Цену, нагрянувшую неожиданно...
Un precio, que desde detrás de la cortina.
Ну, это довольно неожиданно.
Bueno, esto es inesperado.
Это немного неожиданно, но...
Es un poco repentino pero...
Нет.Он не настолько силен, чтобы справится с Деймоном. Даже если бы он напал на него неожиданно.
No, quiero decir, no es tan fuerte como para llevarse a Damon, incluso con el elemento sorpresa.
Это было неожиданно.
Eso no me lo esperaba.
Затем мы неожиданно оказались на этом складе под Бруклинским мостом.
Y de repente, acabamos en un almacén bajo el puente de Brooklyn.
Стартует неожиданно плавно, но затем дымят покрышки и в дело вступают закрылки.
Pero cuando los neumáticos se calientan los alerones entran en acción
Это неожиданно.
Es sorprendente.
Мм... это немного неожиданно.
Esto es una pequeña sorpresa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]