English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Несчастен

Несчастен tradutor Espanhol

327 parallel translation
Бедный ребенок будет так несчастен.
Creo que la pobre niña estará muy afligida.
"Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
"Desde que se marchó, he sido un pobre desgraciado. No aguanto más sin ella."
- Ваш сын несчастен.
- Su hijo no es feliz.
- Если ты несчастен со мной я могу уйти.
- Si eres degraciado conmigo puedo irme.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
Lástima que se herede la ignorancia y no la sabiduría.
Ты, наверное, очень несчастен.
Esto debe hacerte sentir muy desdichado.
Я никогда не был несчастен до сих пор.
Nunca me había sentido desdichado.
Я никогда не был несчастен.
Nunca fui desdichado.
Я был несчастен, когда ты сбежала с Питером.
Cuando te escapaste con Peter, me sentí muy desgraciado.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
Quien no haya dado nunca un paseo en una noche amena por la Reeperbahn, es un infeliz, pues no te conoce... mi St. Pauli, ¡ St. Pauli de noche!
Я хочу, чтобы ты поняла, что я был настолько несчастен, что неделю не мог есть!
¡ Creo que me he portado tan mal que no he comido en una semana!
Ты не счастлив, если ты не несчастен.
No eres feliz a menos que te sientas miserable.
Он несчастен без своей Фенеллы.
No está contento sin su Fenella.
О нет, я и без этого несчастен.
- No, ya he sido bastante miserable.
Сам он был очень несчастен после смерти моей матери.
Él tuvo tan poca después de morir mi madre.
Он совсем не ненавидит тебя. Он измучен и несчастен.
No te odia, está cansado y afligido.
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
¿ No ves que él también es infeliz?
- Я так несчастен.
- Estoy terriblemente triste.
Ты молод, луна сияет, ты только что сдал экзамен пьёшь шампанское, у тебя ничего себе подружка и ты несчастен.
Eres joven, es primavera y hay luna llena, has aprobado el examen. Tienes champán y una chica que es realmente atractiva. Y dices que estás triste.
Почему ты несчастен?
¿ Por qué eres desgraciado?
Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
Tanta desgracia y tan poco carácter.
- Я очень несчастен.
- Soy el culpable
Потому, что он несчастен дома. Потому, что он одинок. Именно поэтому.
Porque no está feliz en casa, porque se siente solo.
Теперь ты несчастен.
Tú mismo te buscas la desgracia.
Твой друг Джордж будет несчастен, если я влюблюсь в вас, и кто знает, может, и вы тоже, если влюблюсь в такого, как Джордж.
Tu amigo George se entristecería si me enamorara de ti... y tal vez tú te entristecerías... si me enamorara de alguien como George.
ТАК НЕСЧАСТЕН
TAN TRISTE
Он совершенно несчастен! Он так изменился...
Nuestro matrimonio no funciona.
Мой бедный Луиджи совсем несчастен.
Mi pobre Luigi no parece contento en absoluto.
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Su Eminencia, yo no soy feliz.
Он отличный парень... он просто глубоко несчастен.
Es un chico muy bueno, y es muy desgraciado.
Может, он и несчастен, но руку на себя не наложит.
Es muy desgraciado, pero no se matará.
Ничего, мне просто понадобилось 50 лет что бы понять как я несчастен
Nada, acabo de darme cuenta de que me llevó 50 años llegar a ser un idiota.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен!
No tiene compasión. La ha mandado para que espíe mi dolor.
- Мой друг, он очень несчастен.
- Mi amigo, él es muy desgraciado.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
Con que le aprecie basta. No quiero que acabe siendo desgraciado.
Он так несчастен.
Sí, es muy infeliz.
Я несчастен.
No soy feliz.
Я был очень несчастен.
Pero todo terminó hace tiempo
О, Боги как же я несчастен!
¡ Hermosas muchachas, pensad en mí!
Мой муж несчастен.
Mi marido es infeliz.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Yo soy un desafortunado. Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Yo soy un desafortunado Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Yo soy un desafortunado. Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones.
Он несчастен, она весела как птица.
ÉI es desgraciado y ella es feliz.
" Дорогой Чарльз, Себастьян всё также несчастен.
" Mi querido Charles, la estancia de Sebastian aquí no ha sido feliz.
Билл должен был взять его на лето, но ребенок будет несчастен в Европе.
Bill se supone que lo tiene en verano. El chico se aburriría en Europa.
Ты несчастен.
Eres infeliz.
Очень несчастен.
Muy infeliz.
Я не люблю запад, не люблю горы, я так несчастен а этот актер ворвался в нашу жизнь на своей Изотте он пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
- ¿ Qué pasa? - Dame el casco. Bien, ¿ que me dice?
Психопат. Он несчастен, если не причиняет боль.
No es feliz si no inflige dolor.
Я несчастен. Меня бросила девушка.
Soy un desgraciado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]