Ни следов tradutor Espanhol
188 parallel translation
Нет ни следов, ни отпечатков - ничего.
No hay pistas, ni huellas, nada.
Посторонние. Я все продумал. Ни следов, ничего.
Desde afuera. puse todo en orden.
- Слушай, у нас нет ни следов спермы, ни повреждений влагалища.
No había líquido seminal, ni traumatismo vaginal.
Нет ни грязи, ни следов разложения.
No tiene tierra, ni señales de carroñeros.
У Гэнта не было ни компрессии, ни следов пороха.
Gant no tenía marcas.
Ни признаков борьбы, ни следов, ни отпечатков. Ничего, даже чересчур чисто.
No hay signos de violencia, ni pisadas, ni huellas impecable, casi demasiado limpio.
Пока ищем, но не видно ни ублюдков, ни ловушек, ни туннелей, ни следов взрывов.
Seguimos buscando, pero no hay malhechores... ni trampas, ni túneles, ni daños.
Ну, что мы имеем : убийца входит и выходит из квратиры. Ни оружия, ни следов - ничего.
Así que el asesino entró y salió del apartamento sin armas, sin huellas digitales, nada.
Ни отпечатков пальцев, ни следов распознаваемой ДНК... быстрая, гарантированная смерть.
No hay huella, ni ADN reconocible una muerta rápida y segura.
Нет ни улик, ни следов, которые привели бы нас к кому-нибудь или чему-нибудь?
¿ Ni pruebas ni restos que nos lleven a nadie ni a nada?
... Ни капли крови! Ни следов драки!
Ni una gota de sangre ni señales de lucha.
Столько времени прошло и ни следов Джереми.
El tiempo pasaba y seguía sin haber señal de Jeremy.
Никого нет. Ни оружия, ни следов.
No hay armas, no hay rastros.
Ультразвук не показал ни опухолей, ни камней, ни следов повреждения плода, ни повреждений мочевыводящих путей.
El ultrasonido no dio tumores ni cálculos. No hay sufrimiento fetal ni obstrucción de tracto urinario.
Эксперт сказал, что ни повреждений, ни следов свежего ремонта, ни крови, ни кожи, ни одежды Роя нет ни на одной их машине.
S.I.D. dijo que no hay daño, no hay señales de una reparación reciente, no hay sangre, ni piel, ni ropa de Roy en ninguno de sus autos.
Ни пятен крови, ни следов свежего ремонта... Фига, куда ни посмотри.
Sin manchas de sangre, una mano fresca de pintura, esto es un montón de nada.
У нас нет ни следов, ни свидетелей.
No tenemos pistas ni testigo
Ни пятен крови, ни следов спермы, ни кусочков ткани.
No hay manchas de sangre, ni semen, ni ropa rasgada.
Вижу, но здесь нет ни одного дроида, ни следов бластера.
Lo sé, pero aquí no hay droides muertos, ni marcas de disparos.
Ни опухолей, ни разрывов в лёгких, ни синяков, ни следов травмы, ни венерических.
No hay tumores ni perforaciones en los pulmones ni contusiones, ni indicios de traumatismos, ni venéreas.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома.
No hay alarma, testigos, ni signos de entrada forzada.
Чисто. Ни отпечатков, ни следов ДНК.
Sin huellas, ni ADN.
Ни отпечатков пальцев, ни следов покрышек.
No hemos encontrado ni una sola huella o casquillo.
Я работал с этими письмами... от начала и до конца - ни отпечатков, ни следов.
He procesado las cartas. De arriba a abajo. No hay huellas ni rastros.
Не было ни криков, ни следов борьбы.
No hubo gritos, ni signos de altercado alguno.
- Ничего не вижу... Ни малейших следов.
- No hay nada, en esta cara no hay nada.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Ni una hebra de tabaco, ni una moneda, nada. Y ninguna huella de transpiración.
- Естественно. И теперь нет никаких наших следов ни в каких военных архивах.
Y no queda nuestro rastro en ningún archivo militar. ¿ verdad?
В его крови нет следов стрихнина, нет ничего ни в чашках, ни в чайнике, нет его и в содержимом желудка.
Sin rastro de estricnina en la sangre nada en las tazas de té o en la tetera y nada en el estómago.
Джорди? Ни у кого из них нет следов, похожих на исчезнувший.
Los transpondedores no corresponden con los de la nave desaparecida.
Мы не обнаружили следов наркотиков в крови ни у одной из жертв.
No hallamos indicios de la droga en la sangre de ninguna de las víctimas.
Кто бы это ни сделал, он не оставил следов :
Quienquiera que hizo esto ni siquiera dejó una pista de cómo :
На них нет ни одного человека, но полным-полно следов прежних обитателей вроде оставленной еды или недочитанных книг.
No hay nadie en el interior. La comida a medias, los libros abiertos, señales de que habían estado habitados.
Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
No hay rastro de las enfermedades o trastornos congénitos que típicamente se encuentran... en la sociedades pretecnológicas
Не вижу ни малейших следов васкулита.
No veo signos de vasculitis.
Мадам. Мы не нашли следов той аварии. Ни в страховых агентствах, ни в сводках.
Señora, no hemos encontrado ninguna señal del accidente ni en los archivos del seguro ni en los de la policía.
И нет больше ни сети, ни счетов. Вообще никаких следов 100 миллионов. Верни мне диск.
Ya no hay una red, no hay detalles de cuentas ni rastro de los cien millones.
Чувак, я проверил все полицейские отчеты, газеты - ни каких следов.
Amigo, busqué en lexisnexis, los reportes policiales locales periódicos...
Никаких следов пришельцев на месте обнаружения корабля - ни единого следа
No hay señal de vida extraterrestre dentro del perímetro.
До сих пор ни один ровер не нашел следов жизни.
Hasta ahora ninguno de los exploradores ha encontrado signos de vida.
Но следов убийцы не было найдено ни в его покоях, ни где-либо во дворце.
Pero no había ni rastro en su habitación, ni en todo el palacio.
Никаких следов крови на их руках, ни у кого.
- Ningún rastro de sangre en sus manos, ninguno de los dos.
Ни каких следов взлома или беспорядка.
Sin entrada forzada o signos de desorden.
Ни один из этих следов не совпадает.
Ninguna de las pisadas coincide.
Ќи следов удушь €, ни красной ленты.
No hubo estrangulación ni cinta roja.
Никаких следов сексуальной активности : ни насильственной, ни по согласию.
No hay signo de actividad sexual forzada o consensuada.
Здесь есть два набора следов ног, ведущих от машины. Ни один из них не принадлежит жертве.
Entonces tenemos dos grupos distintos de huellas de zapato que se alejan del vehículo, ninguna de las cuales pertenece a la víctima.
Кто бы ни схватил Рида, он знал отель, потому что нет следов ухода.
Quien ha cogido a Reed conocía el hotel, porque no hay ninguna señal de la fuga.
Никаких следов ни на пуле, ни на пиле.
No hay coincidencia con las balas y no hay huellas en la sierra.
Здесь вообще нет следов ни машины, ни человека.
No hay signos de otro vehículo aun siendo aquí, y mucho menos otra persona.
Всё отрицательно, нет следов ни одного из известных ядовотых веществ.
Todo negativo, no hay rastro de ningún veneno conocido.